请问下面英语应该怎样翻译(它是省工业和信息化厅下属的一个处,要印在名片上),请大家帮忙? 软件和信息服务业处... 软件和信息服务业处 展开 我来答 可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索整个问题。 英语 信息化 翻译 工业 名片 搜索资料 1个回答 #热议# 为什么有人显老,有人显年轻? yolanda_0617 2014-06-16 · TA获得超过1506个赞 知道小有建树答主 回答量:555 采纳率:75% 帮助的人:624万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 software and information service Department处一般用department表示,业务科一般用office表示。 更多追问追答 追问 处长应该怎样翻译呢 追答 我倾向于翻译为Director of Department或者 Head of Department也可以的2个标准级别都差不多。 追问 像中国的部级单位都译成Department吧,这里合适么 追答 部级单位一般用的是ministry,例如商务部ministry of commerce 如果你单位的处级前面有其他抬头,如……部…处,而部你已经用了department,那么你后面的处只能用section 或者office了 追问 “省工业和信息化厅软件和信息服务业处” 这句完整的比较恰当的翻译应该怎样译呢,要体现出“业”字 追答 我帮你想想,你等等 Software and Information Service Division of Industry and Informatization Department of Province 换成division了,不会和之前的级别冲突 同时处长要调整为Head of Division或者Director of Division 同时处长要调整为Head of Division或者Director of Division 追问 这样译如果外国人或懂英语的中国人能认同或理解么 追答 应该能理解的,我个人是建议把省明确一下是什么省 否则目前的省一个字我担心外国人看不明白什么意思,比方说Software and Information Service Division of Industry and Informatization Department of Jiangsu Province 上面是以江苏省为例 本回答由提问者推荐 已赞过 已踩过< 你对这个回答的评价是? 评论 收起 南宁思裕信息咨询广告2024-12-20Guugoe翻译提供:英语翻译,中英互译,英汉互译,日语翻译,意大利语翻译,德文翻译,俄语翻译,法语翻译,韩语常用翻译工具来进行语言翻译,支持要翻译的文字内容或者网页ggfy.uwiybvj.cn 推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询 广告您可能关注的内容有I道-英汉翻译下载什么软件电脑板安装-大型语言翻译支持文本翻译、截屏翻译、划词翻译、AI智能润色改写、图片翻译、视频翻译、音频翻译多人会议同传、论文检索、论文翻译、英文写作批改、英文写作润色、英文语法纠错xswe.chenjiujiaoyu.top广告有I道-可翻译成英文的软件电脑板安装-大型语言翻译xswe.chenjiujiaoyu.top查看更多有I道-翻译电脑板安装-大型语言翻译xswe.chenjiujiaoyu.top查看更多 其他类似问题 2010-08-10 经济和信息化局的英语翻译 1 2008-05-04 请问"无锡市电工机械有限公司怎么翻译"印在名片上的..谢谢 2011-12-31 中国青海西宁 请问英语怎么翻译 顺序怎么写 1 2017-06-07 是谁第一个把英语翻译成中文的?(不知道请不要回答,谢谢) 44 2012-04-10 请问,医院里的院长这个职位如果印名片的话,院长这个职位的英文翻译应该用哪个单词啊(注意是一个单词 3 2006-04-11 请问印在名片上的职位"监事"应怎样翻译?急!用managing director行吗? 1 2007-07-20 公司要帮财务印名片,想请问主办会计的英语翻译是什么? 更多类似问题 > 为你推荐: