求大神把这两个句子翻译成中文啊!万分感谢呀……
7个回答
展开全部
英文版: In my opinion, not the university depends on the individual's ability and ideas, but to accept the education and the environment also can affect your destiny. So, come on.
日文版: 私が思うに、にして大学にかかって个人の能力と思想だが、中心の教育を受けるとのつきあう环境にも影响してあなたの运命だ。ので、顽张ってね。
法文版: mon avis, pas à l’université sur les idées et le même accès à l’éducation et sur l’environnement dans lequel il opère auront une incidence sur votre destin. En conséquence, bon courage.
日文版: 私が思うに、にして大学にかかって个人の能力と思想だが、中心の教育を受けるとのつきあう环境にも影响してあなたの运命だ。ので、顽张ってね。
法文版: mon avis, pas à l’université sur les idées et le même accès à l’éducation et sur l’environnement dans lequel il opère auront une incidence sur votre destin. En conséquence, bon courage.
追答
如果你想要励志的话,直接说就好了,我们都会回答的
展开全部
在我看来,上不上大学取决于个人的能力及思想,但接受教育与所处环境也会影响你的命运,所以,加油吧!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我没能力上大学
追问
发错了…是翻译成英文
追答
what you name
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这是中文啊
更多追问追答
追问
发错了…是翻译成英文
追答
那我不晓得
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
你牛。无聊中 耍人是吧。
追问
发错了…是翻译成英文
追答
百度 一下 翻译 有的。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
骚年啊,这就是你上不了大学的原因
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询