
古文翻译
棘子成曰:“君子质而已矣,何以文为?”子贡曰:“惜乎夫子之说君子也!驷不及舌。文犹质也,质犹文也,虎豹之鞟犹犬羊之鞟。”...
棘子成曰:“君子质而已矣,何以文为?”子贡曰:“惜乎夫子之说君子也!驷不及舌。文犹质也,质犹文也,虎豹之鞟犹犬羊之鞟。”
展开
3个回答
展开全部
【注释】棘子成:卫国大夫。夫子:这里指棘子成。古代大夫可以被尊称为“夫子”,所以子贡这样称呼他。驷不及舌:驷,四匹马。古代用回匹马驾一辆车,所以,驷不及舌的意思是说:舌头动作很快,一旦说话出口.即便是四匹马拉的车也追赶不上。这就是成语“一言既出,驷马难追”的语源。鞟(kuo):去掉毛的皮,即革。这句话的意思是说:“如果去掉 毛色花纹,那虎豹的皮与大羊的皮不就是一样的了吗?言下之意是强调毛色花纹(文)也具有重要性。
【译文】 棘子成说:“君子质朴就可以了,何必要什么文饰呢?”子贡 说:“可惜啊!先生您竟这样来解说君子。一言既出,驷马难追。 文饰与质朴的本质一样重要,质朴的本质与文饰一样重要。如果去掉毛色花纹,虎豹的革和犬羊的革就没有什么区别了。”
【译文】 棘子成说:“君子质朴就可以了,何必要什么文饰呢?”子贡 说:“可惜啊!先生您竟这样来解说君子。一言既出,驷马难追。 文饰与质朴的本质一样重要,质朴的本质与文饰一样重要。如果去掉毛色花纹,虎豹的革和犬羊的革就没有什么区别了。”
展开全部
中外之官莫难于风宪,莫危于风宪。曷谓难?人之所趋者不敢趋。人之所乐者不敢乐。人之所私者不敢私。所谓峣峣者易缺,皎皎者易污,非难而何?何谓危?入焉与天子争是非,出焉与大臣辨可否,至于发人之奸,贬人之爵,夺人之官,甚则罪人于死地。一或不察,反以为辜,则终身无所控诉。非危而何?
释义:
古今中外的官员没有什么比风纪法度更难的,也没有比它更危险的。什么叫难?人们追求的东西不能去追求。人们喜欢的东西不能去享受。人们在私下做的事不能去做。正所谓太高的东西容易缺损,太干净的东西容易污染,这不是难是什么?什么叫危?入朝要与天子争是非,退朝要与大臣辨可否,至于揭发人的奸恶,贬夺人的待遇,撤掉人之官位,甚至因治罪还要杀人。偶然因自己不周密处理不当,反而成为罪过,就终身没有地方诉清。这不是危是什么?
关于背景和渊源问题,您可查阅相关资料。
释义:
古今中外的官员没有什么比风纪法度更难的,也没有比它更危险的。什么叫难?人们追求的东西不能去追求。人们喜欢的东西不能去享受。人们在私下做的事不能去做。正所谓太高的东西容易缺损,太干净的东西容易污染,这不是难是什么?什么叫危?入朝要与天子争是非,退朝要与大臣辨可否,至于揭发人的奸恶,贬夺人的待遇,撤掉人之官位,甚至因治罪还要杀人。偶然因自己不周密处理不当,反而成为罪过,就终身没有地方诉清。这不是危是什么?
关于背景和渊源问题,您可查阅相关资料。
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询