请问这段日语哪些地方还有语法错误呢?

本当ですか。なら、日本に行きますよ。歓迎ですか。でも、日本のビザ申请は本当に难しいです。(ちょっと悲しいのです。)日本のビザ申请に不动产の证明が必要となるが、その证明はち... 本当ですか。なら、日本に行きますよ。歓迎ですか。
でも、日本のビザ申请は本当に难しいです。(ちょっと悲しいのです。)日本のビザ申请に不动产の证明が必要となるが、その证明はちょっと…。
中国の大学と日本の大学とは似ているかどうか分かりませんが。でも、どこの大学でも、勉强の好きな学生と嫌いな学生がいると思います
中国ではどうな学位が必要か、よく分かりませんが、日本で大丈夫でしょう?
実は、日本の「枕草子」と「源氏物语」は、中国でも知られています。
「とはずがたり」はおそらく中国ではあまり知られていないと思います。
私も、まだまだ勉强不足ですが、一绪に顽张りましょう。
真的吗?那我去日本了。欢迎我吗?
但是,日本的签证很难申请,(多少有点伤心。)申请日本的签证需要房产证明,不过,我没有房产证明。
中国的大学和日本的大学相似与否,我也不太清楚。但是,在任何一个国家的大学里,应该都有爱学习的和不爱学习的学生存在。
在中国需要一个什么样的学位,我也不是很清楚。但是,在日本的话应该没问题吧
其实,《枕草子》和《源氏物语》在中国也是一部有人气的日本作品。
《とはずがたり》这本书在中国大概读不到了。
我的知识也还远远不够,一起加油吧。
请问以上 日语 哪些地方有语法错误呢?
展开
 我来答
浮生若梦asd123
2015-11-12
知道答主
回答量:13
采纳率:0%
帮助的人:7.7万
展开全部
本人日语也不是很好,通读了一遍,觉得应该没什么语法错误,我能读懂。题主是和日本人写信吗?主题总是跳来跳去的。“「とはずがたり」はおそらく中国ではあまり知られていないと思います”这一句是不是改成 おそらく,「とはずがたり」は中国でよめできないと思います。会不会好一点。有人气是不是也可以改成,“日本の「枕草子」と「源氏物语」は、中国でも人気がある作品です。”。大概就是这样了,题主加油!
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式