八上文言文原文及翻译注释
《三峡》南北朝 郦道元
【原文】自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里.虽乘奔御风,丕以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝d多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其见。清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
【译文】
在七百里三峡当中,两岸都是连绵的高山,一点(完全)也没有中断的地方。层层重重叠叠的悬崖峭壁,把天空和太阳都遮蔽了。如果不是在正午,就看不到太阳,不是在半夜,就看不到月亮。
等到夏天水涨,江水漫上山陵的时候,上行和下行的航道都被阻断,不能通航。倘若碰到皇帝的命令要急速传达,有时候清早(坐船)从白帝城出发,傍晚便可到达江陵。
中间相距一千二百里,即使骑着骏马,驾着疾风,也没有这么快。
在春、冬两个季节,白色的急流中有回旋的清波,绿色的潭水中有倒映着的各种景物的影子。极高的山峰上多生长着奇形怪状的柏树,悬泉瀑布在山峰之间飞速冲荡。
水清,树荣,山高,草盛,有很多趣味。
(在秋天)每到天刚放晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧之中一片清寒肃杀。高处的猿猴拉长声音啼叫,声音连续不断,凄惨悲凉。空旷的山谷中传来猿啼的回声,悲凉婉转,很久很久才消失。
所以三峡中渔民们唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”