“毕业于浙江传媒学院广播电视编导专业”英语怎么说

 我来答
家有春天1234
2016-12-05 · TA获得超过9054个赞
知道大有可为答主
回答量:7885
采纳率:90%
帮助的人:1300万
展开全部
毕业于浙江传媒学院广播电视编导专业

Graduated from the Radio and TV Directing major of Zhejiang Institute of Media and Communications
南北浮生
2019-01-22 · TA获得超过1.4万个赞
知道答主
回答量:74
采纳率:100%
帮助的人:1.2万
展开全部

“毕业于浙江传媒学院广播电视编导专业”用英语翻译为:“Graduated from Zhejiang Communication College, majoring in radio and television."

浙江传媒学院是浙江省人民政府和国家广电总局共建高校,拥有两个校区,分别位于杭州下沙和桐乡乌镇。学校总占地1305亩,总建筑面积56.6万平方米。

雄厚的师资,一流的设备,优良的学风,使学校的毕业生深受业界及社会好评,每年毕业生就业率在95%以上,许多毕业生成为广电传媒领域的精英骨干。2018年5月,学校创业学院荣获“浙江省普通高校示范性创业学院”称号。

扩展资料

翻译过程中包括两个阶段:正确理解和充分表达。理解是表达的前提,而表达是理解的目的和结果,二者缺一不可,因此:

1.切记不可急躁,一定要先通读全文,把握全文的主旨、内容,把握划线部分的语境;

2.在着重理解划线部分时,首先要在语义上理清全句的整体意思和每个单词的意思;其次要分析清楚句子结构,理出句群,找出各分句之间的关系;

3.可考虑先打一份翻译草稿,再根据文章意义和汉语结构进行调整。

由于英语中一词多义的现象十分普遍,且英汉词典中给出的汉语解释未必全面,未必与英文的意思完全对等,这就给我们带来两方面的问题:

1.我们需要根据该多义词在其语言环境中的词类、搭配关系甚至是单复数形式来确定其基本意思;

2.在"忠实"的原则下,如果词典上的释义显得不"通顺",那么为了"忠实"与"通顺"的统一,我们必须立足于原意,对其加以适当的引申。

本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式