答谢中书书一句一译对应

 我来答
继续嚣张z
2022-11-16 · TA获得超过385个赞
知道小有建树答主
回答量:1209
采纳率:100%
帮助的人:29.7万
展开全部

《答谢中书书》原文及翻译如下:

原文:山川之美,古来共谈。

译文:山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。

原文:高峰入云,清流见底。

译文:巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。

原文:两岸石壁,五色交辉。

译文:两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。

原文:青林翠竹,四时俱备。

译文:青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。

原文:晓雾将歇,猿鸟乱鸣。

译文:清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声。

原文:夕日欲颓,沉鳞竞跃,实是欲界之仙都,自康乐以来,未复有能与其奇者。                

译文:夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊。自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。

鉴赏

《答谢中书书》是作者寄给谢微谈山水之美的一封信笺。全文结构巧妙,语言精奇。短短六十八字,即已集江南之美于一身,切切实实地道出了山川之自然美。

起首之句“山川之美,古来共谈”,虽然平和却很自然,且立意高远;接着的“高峰入云,清流见底”至“夕日欲颓,沉鳞竞跃”,不足五十个字,却涉及到了山川草木,飞禽走兽。

静物和动物,各自跃然在目,不绝于耳;形态各异,却浑然一体,鲜活如生。阅读全文,则朗朗爽口,美文丽句脱口而出,顿时吐气如兰。“实是欲界之仙都”,这归纳之句又回首返顾,使得全文前后呼应,上下贯通。就是最后简短的议论,也是言简意赅,切中文义。

推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式