读到一首英文小诗,很美 I love three things in this world. Su
读到一首英文小诗,很美Ilovethreethingsinthisworld.Sun,MoonandYou.Sunformorning,Moonfornight,andY...
读到一首英文小诗,很美
I love three things in this world.
Sun, Moon and You.
Sun for morning, Moon for night, and You forever. 展开
I love three things in this world.
Sun, Moon and You.
Sun for morning, Moon for night, and You forever. 展开
展开全部
浮世三千,吾爱有三。日,月与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。
重点词汇
love
英 [lʌv] 美 [lʌv]
n. 爱;爱情;喜好;(昵称)亲爱的;爱你的;心爱的人;钟爱之物;零分
v. 爱恋(某人);关爱;喜欢(某物或某事);忠于
n. (Love) (英、菲、瑞、美)洛夫(人名)
这句话出自出自印度诗人泰戈尔的《飞鸟集》诗集。
创作背景
《飞鸟集》创作于1913年,初版于1916年完成。《飞鸟集》其中的一部分由诗人译自自己的孟加拉文格言诗集《碎玉集》(1899),另外一部分则是诗人1916年造访日本时的即兴英文诗作。
诗人在日本居留三月有余,不断有淑女求其题写扇面或纪念册。诗人曾经盛赞日本俳句的简洁,他的《飞鸟集》显然受到了这种诗体的影响。
以上内容参考:百度百科-飞鸟集
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
I love three things in this world.
Sun, moon and you.
Sun for morning, moon for night , and you forever.
浮世三千,吾爱有三。日,月与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮
Sun, moon and you.
Sun for morning, moon for night , and you forever.
浮世三千,吾爱有三。日,月与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
读到一首英文小诗,很美I love three things in this world.Sun, Moon and You.Sun for morning, Moon for night, and You forever.原以为英文已经很美了,直到看到中文的翻译。醉了!
浮世三千,吾爱有三。日,月与卿。日为朝,月为暮,卿卿吾吾,朝朝暮暮。
浮世三千,吾爱有三。日,月与卿。日为朝,月为暮,卿卿吾吾,朝朝暮暮。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这是泰戈尔的著名诗作,收录在他的《飞鸟集》里。泰戈尔先生一生浪漫多思,诗作颇丰。这首诗的篇幅很短,但清新隽永,余韵悠长,令人过目不忘。太多人翻译过,我也看到过雅、俗、长、短、古风、现代等各种翻译版本。我最爱的如下:浮世三千,吾爱有三,日,月与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。译者是谁没有考证到,但看得出确是大家手笔,不仅完全涵盖了翻译的“信达雅”三原则,而且读来优雅婉转,余音绕梁,竟似有为原作增色之意了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询