孟子梁惠王下原文及翻译
春秋时期孟子所写的《孟子.梁惠王下》原文及翻译如下:
原文:
齐宣王问曰:“文王之囿,方七十里,有诸?”孟子对曰:“于传有之。”曰:“若是其大乎!”曰:“民犹以为小也。”曰:“寡人之囿,方四十里,民犹以为大,何也?”
曰:“文王之囿,方七十里,刍荛者往焉,雉兔者往焉,与民同之。民以为小,不亦宜乎?臣始至于境,问国之大禁,然后敢入。臣闻郊关之内有囿方四十里,杀其麋鹿者如杀人之罪,则是方四十里,为阱于国中。民以为大,不亦宜乎?”
翻译:
齐宣王问道:“周文王的捕猎场有方圆七十里大下,有这种事吗?”孟子回答:“在文字记载上有这件事。”(齐宣王)问:“像这样恐怕太大了吧?”(孟子)说:“百姓还认为它小了。”(齐宣王)说:“我的捕猎场,方圆四十里,但百姓还觉得大,是为什么?”
(孟子)说:“周文王的捕猎场,方圆七十里,割草砍柴的人可以去那里,捕禽猎兽的人也可以去那里,和人民百姓共同拥有它。百姓认为它小,不也是应该的吗?我刚到达(齐国的)国境时,询问国家的重要的禁令,这样以后才敢入境。”
“我听说在四郊的门里面有方圆四十里的捕猎场,杀死场地里的麋鹿的人,如同杀人一样的罪刑,那么这方圆四十里的捕猎场是在国中设置陷阱。百姓觉得它大,不也应该的吗?”
《孟子.梁惠王下》赏析
《梁惠王下》属于《孟子》中的一篇。《孟子》“四书”之一。战国中期孟子及其弟子万章、公孙丑等著。为孟子、孟子弟子、再传弟子的记录。最早见于赵岐《孟子题辞》:“此书,孟子之所作也,故总谓之《孟子》。”
梁惠王放低姿态,表示愿意聆听孟子教诲,这是第一次,由此可见孟子之前的言辞对梁惠王还是起了一点作用,另一方面,至少也表明梁惠王还不是一个完全听不进忠言的昏君。孟子擅长推论,一是从梃到刃再到政,这是通过逻辑的推演,揭示出藏在不同表象之下的相同本质。二是通过形象的推演,让梁惠王迅速感受到事情的严重性。
以上内容参考百度百科-梁惠王下