请教高手,帮忙将下面这段文字翻译成日文,谢谢~!
大家都知道,日本动漫行业比较发达,大多数知名的漫画都是来自日本。这除了日本本身科技较为发达之外,还有一个重要的原因,那就是日本漫画的面向群非常广。从孩童到青年到老年,都有...
大家都知道,日本动漫行业比较发达,大多数知名的漫画都是来自日本。这除了日本本身科技较为发达之外,还有一个重要的原因,那就是日本漫画的面向群非常广。从孩童到青年到老年,都有适宜的漫画,可以说,漫画贯穿了日本人的一生。而在中国,一说到漫画,大多... 大家都知道,日本动漫行业比较发达,大多数知名的漫画都是来自日本。这除了日本本身科技较为发达之外,还有一个重要的原因,那就是日本漫画的面向群非常广。从孩童到青年到老年,都有适宜的漫画,可以说,漫画贯穿了日本人的一生。而在中国,一说到漫画,大多数人的反应是:啊,那不是小孩子看的么,这么大的人了,不能再看那么幼稚的东西了。所以说,中国动画大多数是倾向于儿童教育方面的,脱离的少年时期,就很少有热衷的了。 在大学里,我加入的唯一的社团就是动漫社。我们社团的名字叫四叶,代表着幸福。在动漫社,我认识了很多同样喜欢动漫的人,我们一起看动漫、讨论动漫,真的很开心。我们动漫社上学期的COSPLAY的主题是《蔷薇少女》,我也有幸参加了,非常愉快。这学期的主题是《银魂》,一部非常搞笑的动画。前段时间我们还举办了第一届动漫节,虽然不是非常成功,但每个人都很开心,因为这些都是我们喜欢的。 展开
展开
1个回答
展开全部
皆さん知った通り、日本の漫画业界が発达し、多くの有名な漫画は日本から出
てきた。これらは、日本自分自身の科学进歩の原因もあるし、もう一つの理由
は、日本には漫画の読者が多いだ。子供、若者、老人まで、それぞれ适応の漫
画があって、すなわち、漫画は日本人の一生を繋がる。一方、中国には、漫画
をときたら、みんなの第一印象は子供ぽい、大人なのに、そんな低能の本を読
むわけがないと言われている。だから、中国の漫画はほぼ子供に向け、年齢层
を乗り越えた方々はあまり兴味がない。
大学の中で、仆は唯一参加していたのは漫画クラブだ。クラブの名前は四叶、
幸せの意味である。クラブには、いろんな漫画を好きの仲间が知っていた。私
たちは一绪に漫画を読み、内容を讨论し、本当に楽しかった。クラブ前期のテ
ーマはcosplayの「バラ少女」、私も参加して、素晴らしかった。今期のテー
マは「银魂(げんたま)」、ものすごく面白い漫画だ。この前には、第一回漫
画际もやって、完璧でわないけど、皆心を一つして、参加して、楽しかった。
なぜなら、これは私たちの大好物だ!
てきた。これらは、日本自分自身の科学进歩の原因もあるし、もう一つの理由
は、日本には漫画の読者が多いだ。子供、若者、老人まで、それぞれ适応の漫
画があって、すなわち、漫画は日本人の一生を繋がる。一方、中国には、漫画
をときたら、みんなの第一印象は子供ぽい、大人なのに、そんな低能の本を読
むわけがないと言われている。だから、中国の漫画はほぼ子供に向け、年齢层
を乗り越えた方々はあまり兴味がない。
大学の中で、仆は唯一参加していたのは漫画クラブだ。クラブの名前は四叶、
幸せの意味である。クラブには、いろんな漫画を好きの仲间が知っていた。私
たちは一绪に漫画を読み、内容を讨论し、本当に楽しかった。クラブ前期のテ
ーマはcosplayの「バラ少女」、私も参加して、素晴らしかった。今期のテー
マは「银魂(げんたま)」、ものすごく面白い漫画だ。この前には、第一回漫
画际もやって、完璧でわないけど、皆心を一つして、参加して、楽しかった。
なぜなら、これは私たちの大好物だ!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询