请高手指点该如何准备上海中级口译二阶段的口试
请考过上海中级口译的前辈们指点,具体该该如何准备上海中级口译二阶段的口试,分为口语和口译部分,请分开说明,另外有什么好的辅导资料(推荐一两本)急急急急、、、、、因为我是刚...
请考过上海中级口译的前辈们指点,具体该该如何准备上海中级口译二阶段的口试,分为口语和口译部分,请分开说明,另外有什么好的辅导资料(推荐一两本)急急急急、、、、、
因为我是刚注册的号码,财富值过低,所以不能悬赏,请前辈们谅解,先在这里谢谢你们了! 展开
因为我是刚注册的号码,财富值过低,所以不能悬赏,请前辈们谅解,先在这里谢谢你们了! 展开
4个回答
展开全部
这个问题我以前回答过很多次啦 希望对你有帮助
口译分为交替传译和同声传译两大类。
个人建议看以后职业发展再选择 工作室很现实的 考虑要长远点
如果专八过了 成绩是良好 笔译可以试试,应该可以
但是口译?哎,建议你多了解,相信你没有问题,但是知己知彼百战百胜嘛
口译考试在武汉有不少免费讲座,大学内部和各个培训机构都有,你可以再网上收索,比如,彼得森,佳华等等……应该都有讲座……祝愿你好运,早做准备越好,这个考试有一定难度。
上海的证书可以代替专八,这是一种说法……
它的口译考试对持证人员的口语是一个较好的证明啊。
其他省市应该也有培训,你进入各个培训机构的网站就可以查询不少信息,关键要花费时间去收集资料,学习室积累的过程,无论你参加培训与否,以及师傅如何,自身的准备可以为口译学习添砖加瓦啊……
也可以进入各个考试的官方网站,网址输入汉语在百度收索就可以的……
要招自己喜欢的比如我喜欢英语的声音 所以记单词都是通过听英语 看文稿记忆的
直接当做咨询去培训机构问 他们会给宣传资料你 好的机构 资料很全 但是包补报名 不要当场决定 理智啊 理智对待培训
口译
时间安排:一小时讲座,15分钟至30分钟问答。
1、 口译是什么?交替传译和同声传译作为口译的两中主要形式反别怎么进行?
所谓同声传译(Simultaneous Interpreting),是指译员以几乎与讲者同时的方式,做口语翻译,也就是在讲者仍在说话时,同声传译员便“同时”进行翻译。由于同声传译员必须一边接收来自讲者的讯息,一边将讯息尽快传递给听者,因此“一心多用”这样的分神能力(Multi-tasking),是译员的训练重点。
所谓交替传译(Consecutive Interpreting),是指讲者讲到一个段落后,停下来让口译员进行翻译,以此方式交替进行。由于讲者说话的时间长短不一,为了不遗漏重点,在短时间内以笔记的方式摘要讲者说过的内容,是同声传译员的训练重点之一。
2、 口译的职业前景?
同声传译商业市场
收入最高的“钟点工”每天收入四五千
在“非全日制就业人员工资指导价位”表中列出的54种行业里,同声传译以每小时2000元人民币的价格拔得头筹。
同声传译价目表中,英语类1天1.2万~2.1万元人民币,非英语类是1.8万元人民币。
3、 口译三种证书的介绍(颁发机构, 适用范围, 报名和考试时间, 难度对比……)
①考试难度不同、差异很大:
如果做个大致比较的话,这几种证书的难度依次是
人事部 教育部 上海市
初级:三级 > 三级 > 中级
中级:二级 > 二级 > 高级
高级:一级 > 一级 > 无
结论:考试难度:人事部 > 教育部 > 上海市考试同级别的难度。
②证书主考、颁证部门以及适用地区不同:
人事部和教育部口译证书分别由国家部级单位——人事部和教育部主考(全国统考)并颁发,全国通用,为国家级证书;上海市口译证书则由上海市浦东继续教育中心主办,在上海市适用,为地区性证书。
③考试形式(口译比重)不同,差异很大:
人事部和教育部口译证书全部采用口译实战题材和场景。上海市证书考试分为笔试和口试两部分,笔试为听力、阅读、写作综合性测试,口试部分又被分为口头作文和口译,并且由考官单独对学生测试。
④考试通过率及获证人数差异很大:
人事部和教育部口译证书通过率在5%-8%左右,证书的高度含金量使获得证书者具有绝对竞争优势;由于上海市考试开办的时间较长, 其作用已经从口译行业转化为职场通用证书, 比专八的认证度高。
据多家权威媒体报道,国内口译人才缺口已达90%以上,同声传译员更是只有区区百人,从数据来看,其所指“口译人才”应当基本不包括上述达万人之众的上海市“中、高级”证书持有者。
⑤适用范围比较:
全国翻译证书:适合职业翻译
口译证书中,全国翻译专业资格证书最难获得,要具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
中高级口译:适合职场白领
4、 联合国P型笔记法演示
材料选择的是: 汉语一两分钟讲话, 由我们学员当场示范, 请在场学生上台同时演示。
解读老学员笔记法。
5、 如何突破英语听力的瓶颈?
听什么好呢?
VOA Special English→ VOA Standard English→ CNN/ BBC/口译教材(上海和人事部)
怎么听?
泛听和精听相结合。
泛听: 随时可以进行, 比如把英语当作背景(QQ空间)音乐!
如何精听?
跟读/ 复述中心意思(3到5分钟)/记录笔记后翻译, 然后回译成英文, 看表达是否地道, 这样同时突破口语。
口译分为交替传译和同声传译两大类。
个人建议看以后职业发展再选择 工作室很现实的 考虑要长远点
如果专八过了 成绩是良好 笔译可以试试,应该可以
但是口译?哎,建议你多了解,相信你没有问题,但是知己知彼百战百胜嘛
口译考试在武汉有不少免费讲座,大学内部和各个培训机构都有,你可以再网上收索,比如,彼得森,佳华等等……应该都有讲座……祝愿你好运,早做准备越好,这个考试有一定难度。
上海的证书可以代替专八,这是一种说法……
它的口译考试对持证人员的口语是一个较好的证明啊。
其他省市应该也有培训,你进入各个培训机构的网站就可以查询不少信息,关键要花费时间去收集资料,学习室积累的过程,无论你参加培训与否,以及师傅如何,自身的准备可以为口译学习添砖加瓦啊……
也可以进入各个考试的官方网站,网址输入汉语在百度收索就可以的……
要招自己喜欢的比如我喜欢英语的声音 所以记单词都是通过听英语 看文稿记忆的
直接当做咨询去培训机构问 他们会给宣传资料你 好的机构 资料很全 但是包补报名 不要当场决定 理智啊 理智对待培训
口译
时间安排:一小时讲座,15分钟至30分钟问答。
1、 口译是什么?交替传译和同声传译作为口译的两中主要形式反别怎么进行?
所谓同声传译(Simultaneous Interpreting),是指译员以几乎与讲者同时的方式,做口语翻译,也就是在讲者仍在说话时,同声传译员便“同时”进行翻译。由于同声传译员必须一边接收来自讲者的讯息,一边将讯息尽快传递给听者,因此“一心多用”这样的分神能力(Multi-tasking),是译员的训练重点。
所谓交替传译(Consecutive Interpreting),是指讲者讲到一个段落后,停下来让口译员进行翻译,以此方式交替进行。由于讲者说话的时间长短不一,为了不遗漏重点,在短时间内以笔记的方式摘要讲者说过的内容,是同声传译员的训练重点之一。
2、 口译的职业前景?
同声传译商业市场
收入最高的“钟点工”每天收入四五千
在“非全日制就业人员工资指导价位”表中列出的54种行业里,同声传译以每小时2000元人民币的价格拔得头筹。
同声传译价目表中,英语类1天1.2万~2.1万元人民币,非英语类是1.8万元人民币。
3、 口译三种证书的介绍(颁发机构, 适用范围, 报名和考试时间, 难度对比……)
①考试难度不同、差异很大:
如果做个大致比较的话,这几种证书的难度依次是
人事部 教育部 上海市
初级:三级 > 三级 > 中级
中级:二级 > 二级 > 高级
高级:一级 > 一级 > 无
结论:考试难度:人事部 > 教育部 > 上海市考试同级别的难度。
②证书主考、颁证部门以及适用地区不同:
人事部和教育部口译证书分别由国家部级单位——人事部和教育部主考(全国统考)并颁发,全国通用,为国家级证书;上海市口译证书则由上海市浦东继续教育中心主办,在上海市适用,为地区性证书。
③考试形式(口译比重)不同,差异很大:
人事部和教育部口译证书全部采用口译实战题材和场景。上海市证书考试分为笔试和口试两部分,笔试为听力、阅读、写作综合性测试,口试部分又被分为口头作文和口译,并且由考官单独对学生测试。
④考试通过率及获证人数差异很大:
人事部和教育部口译证书通过率在5%-8%左右,证书的高度含金量使获得证书者具有绝对竞争优势;由于上海市考试开办的时间较长, 其作用已经从口译行业转化为职场通用证书, 比专八的认证度高。
据多家权威媒体报道,国内口译人才缺口已达90%以上,同声传译员更是只有区区百人,从数据来看,其所指“口译人才”应当基本不包括上述达万人之众的上海市“中、高级”证书持有者。
⑤适用范围比较:
全国翻译证书:适合职业翻译
口译证书中,全国翻译专业资格证书最难获得,要具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
中高级口译:适合职场白领
4、 联合国P型笔记法演示
材料选择的是: 汉语一两分钟讲话, 由我们学员当场示范, 请在场学生上台同时演示。
解读老学员笔记法。
5、 如何突破英语听力的瓶颈?
听什么好呢?
VOA Special English→ VOA Standard English→ CNN/ BBC/口译教材(上海和人事部)
怎么听?
泛听和精听相结合。
泛听: 随时可以进行, 比如把英语当作背景(QQ空间)音乐!
如何精听?
跟读/ 复述中心意思(3到5分钟)/记录笔记后翻译, 然后回译成英文, 看表达是否地道, 这样同时突破口语。
展开全部
复旦大学外文学院康志峰教授的中级口译考试指南不错,你可以考虑看一下。另外康老师现在还在复旦网院教授中、高级英语课程哦……推荐你去听改一下哈
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
多看新闻关心近期的国家大事,多看看电视类的节目电影都可以,就当是放松。注意不同国家的口语发音,平时多进行英语交流。总结一下历年的考试真题,就当是真枪实弹的练习。楼上推荐的复旦康志峰教授的中级口译考试指南我有,还不错可以当参考用,最后希望你早日成功。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
做历年真题
看看CHINA DIALY
可以试着翻一翻
看CCTV-4国际新闻
关注热点新闻和国家大事
呵呵
注意语调
不要因为紧张和发抖
看看CHINA DIALY
可以试着翻一翻
看CCTV-4国际新闻
关注热点新闻和国家大事
呵呵
注意语调
不要因为紧张和发抖
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询