谁能帮我翻译这两句话,翻译到英文。

换我心,为你心,始知相忆深。我不要短暂的温存,只要你一世的陪伴。希望能翻译了意思和中文不差,百度翻译器来的就请走开吧。求高手,急!!!!... 换我心,为你心,始知相忆深。 我不要短暂的温存,只要你一世的陪伴。 希望能翻译了意思和中文不差,百度翻译器来的就请走开吧。 求高手,急!!!! 展开
 我来答
那恺栾含巧
2020-02-16 · TA获得超过3800个赞
知道大有可为答主
回答量:3124
采纳率:25%
帮助的人:210万
展开全部
换我心,
为你心,
始知相忆深。
Let
my
heart
become
yours,
so
you
may
experience
all
the
feelings
I
harbor
for
you.
我不要短暂的温存,只要你一世的陪伴。
I
don't
want
short-lived
passion,
I
want
your
life-long
company.
意译,翻译后的意思和中文不差。
自己翻译的,希望对你有帮助--
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式