谁能帮我翻译这两句话,翻译到英文。
换我心,为你心,始知相忆深。我不要短暂的温存,只要你一世的陪伴。希望能翻译了意思和中文不差,百度翻译器来的就请走开吧。求高手,急!!!!...
换我心,为你心,始知相忆深。 我不要短暂的温存,只要你一世的陪伴。 希望能翻译了意思和中文不差,百度翻译器来的就请走开吧。 求高手,急!!!!
展开
展开全部
换我心,
为你心,
始知相忆深。
Let
my
heart
become
yours,
so
you
may
experience
all
the
feelings
I
harbor
for
you.
我不要短暂的温存,只要你一世的陪伴。
I
don't
want
short-lived
passion,
I
want
your
life-long
company.
意译,翻译后的意思和中文不差。
自己翻译的,希望对你有帮助--
♥
为你心,
始知相忆深。
Let
my
heart
become
yours,
so
you
may
experience
all
the
feelings
I
harbor
for
you.
我不要短暂的温存,只要你一世的陪伴。
I
don't
want
short-lived
passion,
I
want
your
life-long
company.
意译,翻译后的意思和中文不差。
自己翻译的,希望对你有帮助--
♥
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询