
熙 应该怎样翻译成英文?
展开全部
如果是人民,就是xi。如果是其他意思,根据中文要表达的意思,转换成其他英文单词。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
如果是翻译人名,直接用汉语拼音就对了。这是通用规则了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
中文“熙”是多义词。如果表示“明亮”,可译为 bright;如果表示阳光充足,可译为 sunny;如果表示“繁荣”,可译为 prosperous。究竟怎么翻译,需要视具体情况而定。
“熙”也常用作人名,这种情况需要遵循名从主人原则音译为 Xi(汉语拼音)或 Hsi(威氏拼音)。用汉语拼音是我国官方规定,用威氏拼音则我国用过的旧式译法。
“熙”也常用作人名,这种情况需要遵循名从主人原则音译为 Xi(汉语拼音)或 Hsi(威氏拼音)。用汉语拼音是我国官方规定,用威氏拼音则我国用过的旧式译法。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询