2个回答
展开全部
第一题的答案是不是错了啊!??
all
but
one:
除了一个以外的所有其余的
这样整句翻译就是刚才除了一个人不在其他人都在这儿
my
mother
is
busy
preparing
for
supper.
for去掉,prepare
sth就是“为...做准备”的意思
这里prepare作及物动词用
the
time
is
sure
to
come
when
my
words
come
true.
答案又错了吧?
应该是
找到一个文件
里面是这样的
这里面有很多改错题
还不错哦~!
你要下载的话进这里:
http://www.yingyu.com.cn/uploadfiles_yingyu/200706/20070604201334469.ppt#269,14,
这句话在第十四页
你问
为什么不可以把words改为word
难道你说话都是
一个字一个字
或者是一个词一个词
的说的吗?
你说的话应该是个句子吧
?
这里懂了吧??
he
had
no
sooner
arrived
than
have
fell
ill.
这里没有从句
,如果有从句的话
从句也应该有
主语和谓语
你能找出来么?
这句话意思是说
他刚到就病倒了
all
but
one:
除了一个以外的所有其余的
这样整句翻译就是刚才除了一个人不在其他人都在这儿
my
mother
is
busy
preparing
for
supper.
for去掉,prepare
sth就是“为...做准备”的意思
这里prepare作及物动词用
the
time
is
sure
to
come
when
my
words
come
true.
答案又错了吧?
应该是
找到一个文件
里面是这样的
这里面有很多改错题
还不错哦~!
你要下载的话进这里:
http://www.yingyu.com.cn/uploadfiles_yingyu/200706/20070604201334469.ppt#269,14,
这句话在第十四页
你问
为什么不可以把words改为word
难道你说话都是
一个字一个字
或者是一个词一个词
的说的吗?
你说的话应该是个句子吧
?
这里懂了吧??
he
had
no
sooner
arrived
than
have
fell
ill.
这里没有从句
,如果有从句的话
从句也应该有
主语和谓语
你能找出来么?
这句话意思是说
他刚到就病倒了
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询