吃汤圆用英文怎么说
1个回答
展开全部
问题一:汤圆用英语怎么说 汤圆
名
glue pudding;?Tang-yuan;?sweet dumplings
问题二:汤圆 用英语怎么说 【饮食词汇】 glue pudding 汤圆 sweet soup balls汤圆 【春节词汇 】 汤圆 Tang-yuan; dumplings made of sweet rice, rolled into balls and stuffed with either sweet
问题三:汤圆用英语怎么说 glue pudding /sweet soup balls
Tang-yuan:dumplings made of sweet rice, rolled into balls and stuffed 龚ith either sweet
问题四:汤圆 英语怎么说? rice dumpling
glue pudding
问题五:人们在元宵节吃汤圆 英语翻译 人们在元宵节吃汤圆.
英语:
People eat glutinous rice balls, (named after the festival, yuanxiao, and filled with sweet red bean paste, sesame paste, or peanut butter.)
有关元宵节的英语介绍:
The Lantern Festival (simplified Chinese: 灯节) is a Chinese festival celebrated on the fifteenth day of the first month in the lunisolar year in the lunar calendar marking the last day of the lunar New Year celebration. It is usually in February or March in the Gregorian calendar. As early as the Western Han Dynasty (206 BC-AD 25), it had bee a festival with great significance. During the Lantern Festival, children go out at night to temples carrying paper lanterns and solve riddles on the lanterns (simplified Chinese: 猜灯谜).
In ancient times, the lanterns were fairly simple, and only the emperor and noblemen had large ornate ones. In modern times, lanterns have been embellished with many plex designs. For example, lanterns are now often made in the shape of animals. The lanterns can symbolize the people letting go of their past selves and getting new ones, which they will let go of the next year. The lanterns are almost always red to symbolize good fortune.
In Hong Kong and Taiwan, it is mercialized as the Chinese equivalent of Valentine's Day. It is not to be confused with the Mid-Autumn Festival; which is sometimes also known as the Lantern Festival in locations such as Singapore and Malaysia.
问题六:吃元宵英语怎么说 ha户e/eat dumplings
lantern festival,元宵节
dumplings,元宵,也叫汤圆
问题七:人们通常早起,吃汤圆,用英语怎么翻译 People usually eat rice dumplings / gnocchi (汤圆) after early getting up in the morning.
名
glue pudding;?Tang-yuan;?sweet dumplings
问题二:汤圆 用英语怎么说 【饮食词汇】 glue pudding 汤圆 sweet soup balls汤圆 【春节词汇 】 汤圆 Tang-yuan; dumplings made of sweet rice, rolled into balls and stuffed with either sweet
问题三:汤圆用英语怎么说 glue pudding /sweet soup balls
Tang-yuan:dumplings made of sweet rice, rolled into balls and stuffed 龚ith either sweet
问题四:汤圆 英语怎么说? rice dumpling
glue pudding
问题五:人们在元宵节吃汤圆 英语翻译 人们在元宵节吃汤圆.
英语:
People eat glutinous rice balls, (named after the festival, yuanxiao, and filled with sweet red bean paste, sesame paste, or peanut butter.)
有关元宵节的英语介绍:
The Lantern Festival (simplified Chinese: 灯节) is a Chinese festival celebrated on the fifteenth day of the first month in the lunisolar year in the lunar calendar marking the last day of the lunar New Year celebration. It is usually in February or March in the Gregorian calendar. As early as the Western Han Dynasty (206 BC-AD 25), it had bee a festival with great significance. During the Lantern Festival, children go out at night to temples carrying paper lanterns and solve riddles on the lanterns (simplified Chinese: 猜灯谜).
In ancient times, the lanterns were fairly simple, and only the emperor and noblemen had large ornate ones. In modern times, lanterns have been embellished with many plex designs. For example, lanterns are now often made in the shape of animals. The lanterns can symbolize the people letting go of their past selves and getting new ones, which they will let go of the next year. The lanterns are almost always red to symbolize good fortune.
In Hong Kong and Taiwan, it is mercialized as the Chinese equivalent of Valentine's Day. It is not to be confused with the Mid-Autumn Festival; which is sometimes also known as the Lantern Festival in locations such as Singapore and Malaysia.
问题六:吃元宵英语怎么说 ha户e/eat dumplings
lantern festival,元宵节
dumplings,元宵,也叫汤圆
问题七:人们通常早起,吃汤圆,用英语怎么翻译 People usually eat rice dumplings / gnocchi (汤圆) after early getting up in the morning.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询