总结用文言文怎么说

 我来答
少盐刮油c0
2022-09-24 · TA获得超过5459个赞
知道大有可为答主
回答量:5533
采纳率:100%
帮助的人:265万
展开全部

1. 总结翻译文言文的方法

文言文翻译方法总结 1 、保留法。

在文言句子中,凡是涉及纪时(年、月、日)、封号(帝号、年号、官爵名)、物名(国名、地名、人名、器具名、典章名)等,都可原封不动地保留下来,搬抄即可,不必翻译。因为此类词语无需 也无法用现代汉语进行对译,如果硬作翻译,反会弄巧成拙、让人啼笑皆非。

如: “ 吴王困于姑苏之上,而求哀请命于勾践。 ” ( 2005 年福建卷)此句中 “ 吴王、勾践 ” 是人名, “ 姑苏 ” 是地名,翻译时就不需译出。

又如: “ 燕王以为然,使骑劫代乐毅。 ”(2001 年全国卷 ) 此句中, “ 骑劫 ” 是一位燕将的姓名(据原文中 “ 齐 人遂夷杀其将骑劫 ” 的一句推断为人名),不能错译为 “ 骑兵劫持 ” 之意,否则,会见笑于大方之家。

2 、剔除法。文言文中常存在一些这样的虚词,它们在句中无实际的翻译意义,仅仅起到语法作用,如句首 发语词、主谓间取消句子独立性的助词、倒装句式的标志词、句中表停顿的语气助词、衬音助词、表敬副 词、偏义复词的衬托成分等。

尽管它们在原句中是必不可少的,但在译句时,却无法用对应的现代汉语进 行翻译,可剔除不译。剔除后,不影响译句的正确和通顺。

如: “ 盖当时视他驿为壮。 ”(2005 年浙江卷 ) 此句中 “ 盖 ” 是句首发语词,无义,在翻译时应该剔除,而不能 “ 臆 ” 译为表推测的 “ 大盖 ” 之意。

又如: “ 闻同类之相噆而若无闻 , 岂君子先人后身之道耶 ?” (2006 年浙江卷 ) 此句中 “ 同类之相咬 ” 的 “ 之 ” 用 在主谓间,起取消句子独立性的作用,不必译。 3 、添补法。

文言句子常存在省略的现象,或缺主语、或缺谓语、或缺宾语等,在翻译时,需将原文中省略 的成分添补出来。惟其如此,译后的句子才显得完整、通畅、达意。

如: “ 王尝听朝罢晏 , 姬下殿迎曰 :“ 何罢晏也 , 得无饥倦乎 ?” 此句中划线的部分在翻译时必须补出省略的成分 ( “ 何(听朝)罢晏也 ” ),才能做出正确的翻译( “ 为什么散朝这么晚? ” )。 又如: “ 故吾继之,述而不作。

” ( 2005 年上海卷)此句在翻译时,需补出省略的成分,可译为 “ 所以我现 在继任杭州刺史,只能记述(亭的优美之景)而不能再建造(其它亭)了 ” 。如果省去后半句括号内的补充 译文,译成 “ 只能记述而不能再建造了 ” ,就会显得令人费解! 4 、替换法。

有些文言词语随着时代的演变, 词义发生较大的变化: 有的词义扩大了 (如 “ 江 ” , 古特指长江, 今泛指一般的江河),有的词义缩小了(如 “ 臭 ” ,古泛指一般的气味,今特指臭气),有的词义发生了转 移(如 “ 牺牲 ” ,古指祭祀用的牲口,今已无此义) …… 甚或有些词语已经不再使用。因此,翻译时,这些词 语必须用现代汉语进行替换,无论如何不能拿古义视为今义。

如: “ 楚相孙叔敖持廉至死,方今妻子穷困负薪而食,不足为也! ” ( 2005 全国卷Ⅱ)此句中的 “ 妻子 ” 在古 文中的意思为 “ 妻子和儿女 ” ,而在现代汉语中它的词义缩小了,仅指 “ 妻子 ” 而已。因而,在翻译时须用 “ 妻 子和儿女 ” 加以替换。

5 、调序法。由于语言的演变和发展,有些文言句式与现代汉语存在着较大的差异,如主谓倒装句、宾语 前置句、定语后置句、介词短语后置句等。

对于这些特殊句式,翻译时,必须按现代汉语的表述习惯,将 语序重新调整,得以符合现代人的阅读习惯。 如: “ 其孝谨闻于其族 , 其信义著于其友。

” ( 2004 年全国卷)此句属于状语后置句,不符合现代汉语语序, 因此,翻译时应调整过来,可译为 “ 他的孝顺恭谨在他的族人中得到传扬,他的信用道义在他的朋友中得到 彰显 ” 。 又如: “ 其李将军之谓也? ” ( 2002 年全国卷)此句属于宾语前置句,翻译时应把前置的宾语调整过来(即 “ 其谓李将军也? ” ),这样才符合现代汉语的语法习惯,可译成 “ 大概是说李将军的吧? ” 。

6 、释义法。 高考文言文翻译试题为阅卷方便,往往会设置几个关键得分点,而这几个关键得分点多体现在 句中的关键词。

在答题时,如能对这些关键词进行准确的翻译,就能轻易地得分;若翻译错误,或不准确, 就会遗憾地丢分。如何翻译这些关键词呢? ①联想课文推断。

在翻译时,我们常会遇到一些 “ 熟悉的陌生词 ” ,左 “ 推 ” 右 “ 敲 ” 之余,仍不得要义。殊不 知,这些翻译上的 “ 拦路 ” 词,却是课文中的 “ 熟词 ” 。

此时,你若能联想到课文中有关词句的用法,互为比 较,辨析异同,就能准确地推断出它的含义。 如: “ 《志》称山周七里有奇,以余舟行缓,似不翅也。

” ( 2007 年诸暨市期末卷)此句中 “ 有奇 ” 二字,易 错译成 “ 有奇特的景观 ” 。如果能联想到初中课文《核舟记》中 “ 舟首尾长约八分有奇 ” (此句学生皆知其译 意为 “ 船从头到尾长大约八分多一点 ” ),就可准确地推断出试题中的 “ 有奇 ” 为 “ 多 ” 之意。

又如: “ 亡何花开,薄如蝉翼。 ” 此句在翻译时如不作联想,颇为棘手:句中 “ 亡何 ” 究为何意?若能联想起 课文《促织》中 “ 无何,宰以卓异闻 ” ,便会疑窦顿消,豁然开朗: “ 无何 ” 为 “ 不久 ” 之意,而 “ 亡 ” 通 “ 无 ” , “ 亡 何 ” 即 “ 无何 ” ,则可译为。

2. 文言文翻译方法总结

一、基本方法:直译和意译。

文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。

二、具体方法:留、删、补、换、调、变。

"留",就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。

"删",就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如"沛公之参乘樊哙者也"--沛公的侍卫樊哙。"者也"是语尾助词,不译。

"补",就是增补。(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。

"换",就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把"吾、余、予"等换成"我",把"尔、汝"等换成"你"。

"调"就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。

"变",就是变通。在忠实于原文的基础上,活泽有关文字。如"波澜不惊",可活泽成"(湖面)风平浪静"。

古文翻译口诀

古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;

先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,

全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,

照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,

力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。

若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。

人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例,

"吾""余"为我,"尔""汝"为你。省略倒装,都有规律。

实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。

译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气,

句子流畅,再行搁笔。

3. 如何总结文言文

将所有要求背诵的篇目(老师要求的),拿出两周时间,复习背诵并且默写在作业本上,这是疏通重点的一步,旨在熟记要点,形成口笔交互效果。力图增强语感和熟悉程度。 达到对文言文的知识要点烂熟于胸,每天做一个文言文阅读(包括翻译),其目的,就是为了保持良好的语感,最好选择附有答案的习题, 在课上复习时,要拎出要领,触类旁通,注意知识前后联系,总结规律。这过程中,突出重点,做到每课有得,充分体现知识体系的连续性相关性和取法于课内、应用于课外的精神。只有如此,才能从量的积累达到质的飞跃,才能从浅表的熟识达到深层的理解进而从容的运用。

这个是具体方法

首先要通读课文,搞懂文章的大意是要表达什么,最好多读几遍。

然后再总结出每一段的大意,把每个段落的大意压缩,找到一条主线将它们串起来,这样就表达出文章大意了。

4. 文言文总结

《晏子使楚》一、文言知识1、通假字圣人非所与熙也(“熙”通“嬉”,开玩笑)缚者曷为者也(“曷”通“何”)2、古今异义寡人反取病焉(病:古义指辱;今义为疾病)王曰,何坐(坐:古义指犯罪,今义为坐下)3、一词多义使:晏子将使楚 (出使) 上使外将兵(派)闻:楚王闻之(听说) 但闻屏障中抚尺一下(听见)谓:谓左右曰(对) 太守谓谁(是)习:齐之习辞者也(熟练) 学而时习之(复习)固:齐人固善盗乎(固:本来) 汝心之固(顽固)4、文言句式何以也(倒装句。

何以,即“以何”)橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳(省略句)5、整体感知:《晏子使楚》这则古诗开头即点明事情的起因:晏子将使楚,楚王欲辱之,楚王的手下献计欲共同侮辱晏子。晏子到出国后,楚王及手下按计划上演一出诬齐人为盗的假戏,而机智、善变的晏子则用“橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳”的事实,用类推的方法进行反驳,挫败楚王的阴谋。

6、文章结构:晏子使楚:晏子将使楚(起因) 楚王和手下预谋侮辱晏子(发展) 晏子反驳楚王( *** ) 楚王低头认输(结局)晏子:机智、善辩、勇敢的政治家、外交家7、写作技巧:展示了高超的语言艺术晏子既要反驳楚王的诬蔑,又不能激怒楚王,因此在反驳时,他“避席”以对,显示其庄严的态度。但在说话时,又非常注意把握分寸,寓刚于柔,把十分确定的、反击对方的语言,用模棱两可、揣度、疑问的形式表达出来,用“婴闻之”留有余地,用“得无”“邪”等一类虚词,使语气变得委婉,既维护了祖国得尊严,又不至于使对方过于难堪,以致损害两国关系。

晏子在反驳过程中以子之矛,攻子之盾,义正词严而又不卑不亢地折服了楚王,显示了睿智的思维和高超的语言艺术。对人物形象的刻画十分成功晏子:机智勇敢、灵活善辩的政治家风度,不辱使命、有理有节的外交家风度跃然纸上。

楚王:趾高气扬、自作聪明、傲慢自大的神态,“聪明反被聪明误”的窘态表现无余《人琴俱亡》一、文言知识1、一词多义亡:而子敬先亡(死) 亡羊补牢(丢失)今亡亦死,举大计亦死(逃跑)河曲智叟亡以应(通无,没有)已:此已丧矣(已经)惧其不已(停止)已而夕阳在山(不久)了:语时了不悲(完全) 细若蚊足,钩画了了(清清楚楚)绝:因恸绝良久(气息中止)以为妙绝(极点)沿溯阻绝(断)群响毕绝(消失)2、文言句式何以都不闻消息(倒装句。何以,即以何)二、整体感知本文写的时王子猷于王子敬深厚的兄弟之情。

第一句写了弟弟子敬先亡,然后写子猷通过“都不闻消息”推断子敬已经死了,但其说话时语不悲伤,给人们留下疑团;去奔丧的途中,子猷一路不哭,更加加深疑问;待盗悼念时,通过写子猷掷琴,表现了对弟弟独特的悼念方式,结尾“月余亦卒”,使我们明白了子猷之所以对“子敬先亡不悲痛”,是因为他知道自己也不久于人世,到那时就和弟弟又在九泉之下相见了。全文基调低回,以不悲更突出其悲。

三、结构内容人琴俱亡:子猷、子敬俱病笃 子敬先亡(人亡) 子猷:奔丧不哭; 取琴弹,不调掷地(琴亡); 恸绝良久,月余亦卒 情感:手足情深四、写作特色1、人物形象刻画得很有个性,主要是语言描写、神态描写和动作描写运用得恰如其分,从而有力地突出了文章的主旨。2、语言十分简洁全文寥寥数十字,把事情的经过写得波澜起伏,人物形象刻画得栩栩如生。

子敬先亡、子猷问丧、子猷奔丧弹琴、子猷掷琴、子猷月余亦亡的情节均展示得淋漓尽致,在情节的展示中,子猷痛悼爱弟的形象入木三分,深入人心。而子猷睹物思人,物是人非,“人琴俱亡”的哭喊又增添了多少凄凉,令读者唏嘘扼腕,感叹世事无常!《小石潭记》一、文言知识1、古今异义乃记之而去(去:古义为离开;今义为到……去)2、一词多义乐:心乐之(以……为乐,有“感到”“觉得”之意) 山水之乐(乐趣) 醉能同其乐(欢乐)道:伐竹取道(道路) 得道者多助(仁政) 策之不以其道(正确的方法) 不足为外人道也(说)以:卷石底以出(相当于而,表承接,不翻译) 必以情(以,按照) 何以战(凭、用、靠) 以其境过清(因为)为:为坻(成为) 不足为外人道也(向,对) 为宫室、器皿、人物(雕刻)蔓:青树翠蔓(蔓:茎蔓) 不蔓不枝(蔓:牵牵连连)3、词类活用 斗折蛇行(斗,名词作状语,像北斗七星那样;蛇,名词作状语,像蛇爬行那样) 心乐之(乐:意动用法,以……为乐) 从小丘西行百二十步(西,名词作状语,向西)二、整体感知《小石潭记》是《永州八记》中的第四篇。

作者寓情于景,抒发谪居生活的清寂苦闷、抑郁忧伤之情。他所写的游记散文,往往借景抒情,以寄托自己政治上不得志的悲愤。

记是古代的一种文体。主要是记载事物,往往通过记事、记物、写景、记人来抒发作者的感情或见解,即景抒情,托物言志。

三、结构内容小石潭记:发现小石潭——移步换景 潭中景物——特写镜头 小潭清流——形象比喻 潭中气氛——寓情于景 记录同游者抒发在寂寞处境中悲凉、凄苦的情感四、疑难问题:1、如何理解文中作者所流露的“乐”和“忧”的情感。

5. 【总结“名词+数词”短语翻译方法(文言文)】

2、表示数量词 文言文中的数词,有时表示一个数量词,其特点是量词省略,或数词后置.例如:①马之千里者,一食或尽粟一石.(韩愈《马说》)“一食”中的“一”是一顿之义,量词“顿”省略.②箱奁六七十,绿碧青丝绳.(《孔雀东南飞》)“六七十”指六七十只,数字后置,并省略量词.③寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟.(苏轼《赤壁赋》)“一”指一粒,量词“粒”省略.④故君之所以患于军者三.(《孙子兵法·谋攻》)“三”指三种情况,量词省略.⑤方一沐,三握其发.(韩愈《后廿九日复上宰相书》)“一”为一次,“三”为三次,数量省略.3、表示概数 有些数词只表示一个大约的数目,而并非表示确定的数目,是虚指而非实指.例如:①军书十二卷,卷卷有爷名.(《木兰诗》)“十二”指军书多,非实指有十二卷.②入二三里,得其尤绝者家焉.(柳宗元《愚溪诗序》)“二三”表示两三里左右.③不数岁,田百顷,楼阁万椽,牛羊蹄各千计.(蒲松龄《促织》)“百”“万”“千”均非指实数,都是指很多.④自我徂尔,三岁食贫.(《卫风"氓》)“三”指多年.。

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式