汉人煮箦文言文翻译和注释
展开全部
汉人煮箦文言文翻译和注释如下:
1、汉人煮箦原文:汉人有适昊,吴人设笋,问是何物,语曰:竹也!归煮其床箦而不熟,乃谓其妻曰:吴人轣辘,欺我如此!
2、译文:汉地有一个人到昊地去。吴地的人用竹笋来招待他。他不认识,问是什么东西,吴地人回答说:这是竹子。他觉得滋味不错,回家后便拿着床上的竹席去煮,却怎么也煮不烂。于是对他妻了说:昊地人真狡诈啊,竟然这么欺骗我。
简译:汉中有个人把家里床上的竹席子当作竹笋来煮着吃。
3、注释:汉:地名,今陕西南部。吴:地名,今江苏南部。适:去,到。箦(zé):竹席。轣辘(lìlù):车子的轨道。轨道谐音诡道,因此狡诈(圆滑)称为辘。
4、简析:吃了竹笋便煮竹席吃的人不会有,但是有满足于一知半解,不调查清楚便鲁莽从事,乃至碰了钉子反而埋怨别人欺骗了他的人,这种人可从这则故事中吸取教训。比喻仅靠肤浅的`知识去生搬硬意而不认真学习真知的荒唐行为。
文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,五四运动以前汉民族所使用的语言。主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语言。春秋战国时期,记载文字用的是竹简、丝绸等物。随着历史变迁,口语的演变文言文和口语的差别逐渐扩大,文言文成了读书人的专用。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询