求日语罗马音在线翻译
一阵の风が舞い上がりふと祖国の花の香りがしました。零れ落ち舞い飞ぶ红色の花びら美しい散り际に谁もが心を夺われる凛とした花。この风は遥か东から吹き抜けて来たのでしょうか?远...
一阵の风が舞い上がり ふと祖国の花の香りがしました。
零れ落ち舞い飞ぶ红色の花びら
美しい散り际に谁もが心を夺われる凛とした花。
この风は遥か东から吹き抜けて来たのでしょうか?
远い旅路の途中で、私の元に祖国の香りを届ける为に
己に负けない强い心を呼び起こす为に。
遥か遥か远くから吹いて来たのでしょうか…。
私の胸の中に红い点が鲜やかに渗んで行きます。
星星の瞬きが刃のように刺しています。
一阵风吹过,偶然间似乎闻到祖国的花的芬芳
零落飞舞着的红色花瓣的
美丽飘散时能夺取所有人的心的凛然的花朵
这风,是从遥远的东方刮过来的吧?
是为了在漫长的旅程中将我的祖国的芬芳传送给我
为了唤起我难以承担的坚强的心
才从那么遥远的地方吹来的吧
那一瞬间象刀刃一样刺痛我的心
如果我有了分就无限追加 我的意思是要罗马注音 展开
零れ落ち舞い飞ぶ红色の花びら
美しい散り际に谁もが心を夺われる凛とした花。
この风は遥か东から吹き抜けて来たのでしょうか?
远い旅路の途中で、私の元に祖国の香りを届ける为に
己に负けない强い心を呼び起こす为に。
遥か遥か远くから吹いて来たのでしょうか…。
私の胸の中に红い点が鲜やかに渗んで行きます。
星星の瞬きが刃のように刺しています。
一阵风吹过,偶然间似乎闻到祖国的花的芬芳
零落飞舞着的红色花瓣的
美丽飘散时能夺取所有人的心的凛然的花朵
这风,是从遥远的东方刮过来的吧?
是为了在漫长的旅程中将我的祖国的芬芳传送给我
为了唤起我难以承担的坚强的心
才从那么遥远的地方吹来的吧
那一瞬间象刀刃一样刺痛我的心
如果我有了分就无限追加 我的意思是要罗马注音 展开
5个回答
展开全部
以下就是罗马音,按照你的中文共9行,没错滴~~~嘻嘻
1) HI TO SI KI NO KA ZE GA MAE A GA RI HU TO SOKOKU NO HA NA NO KAO RI GA SI MA SI TA
2) SU TA RE O CHI MAE TO BU AKA IRO NO HANA BIRA
3) U TSU KU SI QI RI SAINI DARE MO GA KOKORO O UBA WA RE RU RI TO SI TA HANA
4) KO NO KAZE WA HARU KA HIKASI KARA HUKI NUKETE KITA NO DE SHO KA?
5) TOU I TABI MIQI NO TO CHU DE、WOTASI NO MOTO NI SOKOKU NO KAORI O TOTOKE RU TAME NI
6) JI BUN NI MAKENAI ZUYOI KOKORO O YOBI OKOSU TAME NI
7) HARUKA HARUKA TOU KU KARA HUI TE KITA NO DE SHO KA...
8) WATASI NO MUNE NO NAKANI AKAI TEN GA ASAYA KA NI NIJIN DE IKIMASU
9 )HOSI NO MATATA KI GA YAIBA NO YONI SASI TE I MASU
1) HI TO SI KI NO KA ZE GA MAE A GA RI HU TO SOKOKU NO HA NA NO KAO RI GA SI MA SI TA
2) SU TA RE O CHI MAE TO BU AKA IRO NO HANA BIRA
3) U TSU KU SI QI RI SAINI DARE MO GA KOKORO O UBA WA RE RU RI TO SI TA HANA
4) KO NO KAZE WA HARU KA HIKASI KARA HUKI NUKETE KITA NO DE SHO KA?
5) TOU I TABI MIQI NO TO CHU DE、WOTASI NO MOTO NI SOKOKU NO KAORI O TOTOKE RU TAME NI
6) JI BUN NI MAKENAI ZUYOI KOKORO O YOBI OKOSU TAME NI
7) HARUKA HARUKA TOU KU KARA HUI TE KITA NO DE SHO KA...
8) WATASI NO MUNE NO NAKANI AKAI TEN GA ASAYA KA NI NIJIN DE IKIMASU
9 )HOSI NO MATATA KI GA YAIBA NO YONI SASI TE I MASU
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
一阵(いっちん)の风(かぜ)が舞(ま)い上(あ)がり ふと祖国(そこく)の花(はな)の香(かお)りがしました。
零れ()落(お)ち舞(ま)い飞(と)ぶ红色(べにいろ)の花(はな)びら
美(うつく)しい散(ち)り际()に谁(だれ)もが心(こころ)を夺(うば)われる凛とした花。
この风は遥か东(ひがし)から吹(ふ)き抜(ぬ)けて来たのでしょうか?
远(とぉ)い旅路()の途中で、私?わたし1の元(もと)に祖国の香りを届ける为に
己に负(ま)けない强(つよ)い(こころ)を呼(よ)び起(お)こす为(ため)に。
遥(はるか)か遥か(とお)くから吹(ふ)いて来(き)たのでしょうか…。
私(わたし)の胸(むね)の中(なか)に红い(あかい)点(てん)が鲜()やかに渗んで行きます。
星星の瞬(またた)きが刃(やいば)のように刺(さ)しています。
零れ()落(お)ち舞(ま)い飞(と)ぶ红色(べにいろ)の花(はな)びら
美(うつく)しい散(ち)り际()に谁(だれ)もが心(こころ)を夺(うば)われる凛とした花。
この风は遥か东(ひがし)から吹(ふ)き抜(ぬ)けて来たのでしょうか?
远(とぉ)い旅路()の途中で、私?わたし1の元(もと)に祖国の香りを届ける为に
己に负(ま)けない强(つよ)い(こころ)を呼(よ)び起(お)こす为(ため)に。
遥(はるか)か遥か(とお)くから吹(ふ)いて来(き)たのでしょうか…。
私(わたし)の胸(むね)の中(なか)に红い(あかい)点(てん)が鲜()やかに渗んで行きます。
星星の瞬(またた)きが刃(やいば)のように刺(さ)しています。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
人名的话,一般要问本人才好。因为即使是同样的汉字,作为姓名的时候,可以有很多的读法。也有本来没有这种读法的,父母为了有好的意思,故意用这样的汉字。即使是日本人之间,遇到比较生疏的名字,都会询问一下读法。读错了是非常失礼的。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
看不懂你的意思,你是要日语汉字的读法?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询