为什麽韩国人和越南人的名字翻译成中文就跟中国人名一样?

如韩国球星:安贞焕原越南书记:胡志明能大概解释一下吗?... 如韩国球星:安贞焕
原越南书记:胡志明
能大概解释一下吗?
展开
oliver1881X
2012-05-31
知道答主
回答量:2
采纳率:0%
帮助的人:3409
展开全部
越南朝鲜历史上一直使用汉字,与中国人同文同种,所以姓氏名学均取自汉字,二战后,因民族独立、且由于汉字过于难学,各国决定使用拼音文字。朝鲜文字由历史上著名世宗皇帝根据窗户纸糊在外面,将窗棂拆散而发明了声母和韵母,朝鲜字保留汉字方块字外型,上为声下为韵;而越南文字则由法语改编而来!鉴于此两国人名均为汉人名字,而拚音文字没有汉语的四声,用拼音写出名字以后重名者众多,如李明博和黎名勃,胡志明和胡之命发音均相同,迫于无耐,这两国在人名上均保留汉字写法。
whl800404
2006-10-31 · TA获得超过1955个赞
知道小有建树答主
回答量:1018
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
中国人翻译的名字的原因,实际人家哪有叫中文名的啊?都是根据音译\发音而来
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
怺遠lp
2006-10-31
知道答主
回答量:21
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
嗯..他们的名字不像英文名那样子有很多的音,基本上也就是3个音吧``
所以写成相近的中国字,就当然和中国人名一样咯``就像英文里面姓King的人,翻译成中文之后是 金 是一样的吧``不奇怪啊~~
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
那是相当有钱
2012-05-03 · TA获得超过2899个赞
知道大有可为答主
回答量:2650
采纳率:66%
帮助的人:815万
展开全部
明白了吧,至于韩国的嘛,不清楚了!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式