关于日文名翻译的问题(日语高手请进)

“さくら”在人名中不是翻译“樱”吗,为什么“さくらみか”翻译是“佐仓蜜柑”?还有是不是说“さくら”在名中翻译成“樱”,在姓中就翻译成“佐仓”?那“佐仓”可以取为名吗?... “さくら”在人名中不是翻译“樱”吗,为什么“さくらみか”翻译是“佐仓蜜柑”?还有是不是说“さくら”在名中翻译成“樱”,在姓中就翻译成“佐仓”?
那“佐仓”可以取为名吗?
展开
 我来答
kaye3919
2010-04-16 · TA获得超过103个赞
知道答主
回答量:183
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
佐仓美香
估计不行 因为那很不符合大众 往往会被人误会 虽说佐仓的读音是2个字的发音组合
很难解释 口语交谈的话 都会认为名さくら是桜的意思
真的很难解释 可以说是日本人的习惯方面吧 也许你非那样写会侮辱到姓佐仓的人 至少在文字上我没看到有人名佐仓的
匿名用户
2010-04-10
展开全部
桜(さくら)、佐(さ)仓(くら),只不过他们碰在一齐而已。
取名的话,个人理解只要在当用汉字表里收录的汉字都可以当作名字。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
woshi悠悠我心
2010-04-12 · TA获得超过133个赞
知道答主
回答量:101
采纳率:0%
帮助的人:85万
展开全部
如果汉字是"佐仓"意思是 千叶県北部の市。如果汉字是桜 是 樱花的意思。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
0o堕落精灵o0
2010-04-14 · TA获得超过1138个赞
知道小有建树答主
回答量:169
采纳率:0%
帮助的人:128万
展开全部
桜 (花名)当是花的名字是,念轻音
佐仓(地名)当是地名时,sa 念重音
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
欣怡EM
2010-04-18 · 超过19用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:150
采纳率:0%
帮助的人:49.4万
展开全部
さ是佐的发音,くら是仓的发音

みか是名字
所以佐仓是姓氏,不可以用佐仓的汉字为名字
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友c6d2604
2010-04-20 · 超过29用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:69
采纳率:0%
帮助的人:69.7万
展开全部
好巧,我认识一个日本人就叫“さくらみか”,汉字写成“佐仓美香”

回答你的问题:
如果把さくら写成汉字佐仓的话,那么只能是姓了。
但“さくら”也可以是名字,比方说:冈田桜(おかだ さくら)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(9)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式