英语翻译:你将来想做什么?
正确吗?谢谢了。
容易产生什么歧义? 展开
你将来想做什么?的英文:What do you want to do in the future。what will you do when you grow up是正确的。
future 读法 英 ['fjuːtʃə] 美 [ˈfjutʃɚ]
1、n. 未来;前途;期货;将来时
2、adj. 将来的,未来的
短语:
1、future reference 备查
2、look to the future 展望未来;考虑未来
3、have no future 没有前途
4、in the distant future 在遥远的未来
5、future plan 未来计划
扩展资料
一、future的近义词:prospect
prospect 读法 英 ['prɒspekt] 美 ['prɑspɛkt]
1、n. 前途;预期;景色
2、vi. 勘探,找矿
3、vt. 勘探,勘察
短语:
1、prospect for 勘探
2、market prospect 市场前景
3、bright prospect 光明的前景,辉煌的前程
4、in prospect 展望;在期望中;可以预料到
二、prospect的词义辨析:
outlook, expectation, prospect, hope这组词都有“期望,指望”的意思,其区别是:
1、outlook 多指根据征兆或分析对要发生的事情的愿望或预料。
2、expectation 指期待某事发生或假设某事能发生,多含揣想的意味。
3、prospect 与outlook的含义相近,但侧重对成功、利润和舒适生活等方面的期待。
4、hope 通常指建立在愿望基础上的期待。这种期待有可能发生或实现,但也可能相反。
因为what will you do 英语中可以是“做具体某件事”,而不一定是指某人的职业。如What will you do tomorrow?(你明天将做什么?),而 What are you going to be when you grow up? 是耳熟能详的专门问某人将来职业的问句。
应该是:
what do you want to be when you are older?
改成这样更好,楼主的也可以
胡说,就这么说的,对的