帮忙翻译个短语,谢谢~~

连续5年”是翻译成forfiveconsecutiveyears还是forfivesuccessiveyears?或者两者都行?... 连续5年”是翻译成for five consecutive years还是for five successive years?或者两者都行? 展开
 我来答
bayan112
2010-04-13 · TA获得超过1955个赞
知道小有建树答主
回答量:1822
采纳率:100%
帮助的人:1357万
展开全部
for successive five years
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
译中天
2010-04-13 · TA获得超过4551个赞
知道大有可为答主
回答量:2109
采纳率:0%
帮助的人:2113万
展开全部
都行,还可以是for five years in a row
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
陶猪儿
2010-04-13
知道答主
回答量:49
采纳率:0%
帮助的人:28万
展开全部
用consecutive比successive规范,若用口语,则“five years in a row”比较地道
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式