英语情景对话翻译
A:doyoumindifiplaysomemusic?B:ofcourseiwould.i'mwritingmyassignment.你介意我演奏一些音乐吗?当然可以,...
A:do you mind if i play some music?
B:of course i would .i'm writing my assignment.
你介意我演奏一些音乐吗?
当然可以,我正在写我的报告。
这样翻译对吗?我怎么觉得前后有些矛盾啊?写报告还同意别人演奏音乐。 展开
B:of course i would .i'm writing my assignment.
你介意我演奏一些音乐吗?
当然可以,我正在写我的报告。
这样翻译对吗?我怎么觉得前后有些矛盾啊?写报告还同意别人演奏音乐。 展开
3个回答
展开全部
对于外国人来讲,和中国人的是和不是用发不一样。
比如:
A: 我要买sony 的电脑,你们这里不卖 sony 的电脑么?
B : 中国人的回答 ====》 是的,我们不卖sony 电脑
美国人的回答 ====》 不,我们这里不卖sony电脑
lz 的 B 的翻译就是错的, 正确是应该是 : 我当然介意,我现在在写我的作业呢。
比如:
A: 我要买sony 的电脑,你们这里不卖 sony 的电脑么?
B : 中国人的回答 ====》 是的,我们不卖sony 电脑
美国人的回答 ====》 不,我们这里不卖sony电脑
lz 的 B 的翻译就是错的, 正确是应该是 : 我当然介意,我现在在写我的作业呢。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这样翻译不对of course 翻译成当然(介意)因为上据闻的就是 mind (介意)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询