
英语高手进来
帮忙看看这首诗用英语怎么翻译?谢谢了★★赞美老师诗★★四度春风化绸缪,几番秋雨洗鸿沟。黑发积霜织日月,粉笔无言写春秋。蚕丝吐尽春未老,烛泪成灰秋更稠。春播桃李三千圃,秋来...
帮忙看看这首诗用英语怎么翻译?谢谢了
★★赞美老师诗★★
四度春风化绸缪,
几番秋雨洗鸿沟。
黑发积霜织日月,
粉笔无言写春秋。
蚕丝吐尽春未老,
烛泪成灰秋更稠。
春播桃李三千圃,
秋来硕果满神州。
不要机械翻译啊 展开
★★赞美老师诗★★
四度春风化绸缪,
几番秋雨洗鸿沟。
黑发积霜织日月,
粉笔无言写春秋。
蚕丝吐尽春未老,
烛泪成灰秋更稠。
春播桃李三千圃,
秋来硕果满神州。
不要机械翻译啊 展开
3个回答
展开全部
★ ★ ★ ★ praise poetry teacher
Spring of preparations to establish four times,
Repeated washing divide autumn.
Black hair weave sun, moon and frost,
Silent Spring chalk writing.
Spring is not the old silk spitted,
Zhu Lei more thick ash fall.
Spring 3000 Pu Tao Li,
Autumn fruit full of Divine.
Spring of preparations to establish four times,
Repeated washing divide autumn.
Black hair weave sun, moon and frost,
Silent Spring chalk writing.
Spring is not the old silk spitted,
Zhu Lei more thick ash fall.
Spring 3000 Pu Tao Li,
Autumn fruit full of Divine.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
praise poetry teacher
Spring of preparations to establish four times,
Repeated washing divide autumn.
Black hair weave sun, moon and frost,
Silent Spring chalk writing.
Spring is not the old silk spitted,
Zhu Lei more thick ash fall.
Spring 3000 Pu Tao Li,
Autumn fruit full of Divine.
Spring of preparations to establish four times,
Repeated washing divide autumn.
Black hair weave sun, moon and frost,
Silent Spring chalk writing.
Spring is not the old silk spitted,
Zhu Lei more thick ash fall.
Spring 3000 Pu Tao Li,
Autumn fruit full of Divine.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
加我为好友 我一句一句慢慢跟你解释
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询