“愚人节”英语到底怎么说?
恳求回答,有人能够解释的清楚点吗?到底哪个是正确的,谢谢! 展开
愚人节英文表达为——April Fools' Day
据英国历史学家的考证:英人百科全书里面则是记载着:“愚人节”乃是公元十五世纪宗教革命之后始出现的一个说谎节日。
According to the textual research of British historians, the Encyclopedia of the English people records that "April Fool's Day" is a lying festival that appeared after the religious revolution in the 15th century AD.
那时西班牙王腓力二世曾经建立一个“异端裁判所”,只要不是天主教徒就被视为异端,在每年四月一日处以极刑,也就是死刑。
At that time, Philip II, the king of Spain, once established a "heretic Inquisition", which was regarded as heresy as long as he was not a Catholic. He was sentenced to death on April 1 every year.
臣民们感到非常恐怖,于是每天以说谎取笑为乐,来冲淡对统治者之恐惧与憎恨。
The subjects were very frightened, so they took the pleasure of lying and joking every day to dilute their fear and hatred of the rulers.
其后,沿用日久,演变为今日之“愚人节”。
Since then, it has been used for a long time and evolved into today's "April Fool's Day".
因为“fool”这里由形容词指代一类人,就用单数形式。
通常意义上应该用的是第一个。但因为这方面语法没怎么苛求,所以第二个还是可以用的。但一般用第一个啊。
只要在书上见过的,一般不会出什么错
Fool's中的fool是代表一类,Fools'是代表一群,表达出的意思都是一样的
其实国外他们比较着重动词的语法,这种无关痛痒的不需要扣得太死,不然就成钻牛角尖了
广告 您可能关注的内容 |