2个回答
展开全部
韩国语的敬语用法是根据社会的地位、亲属、年龄、性别、夫妇而使用方法不同。亲属关系:舅舅和外甥之间、叔叔和侄子之间、祖父母和孙子之间等。婚姻的亲属关系:丈母娘与女婿之间、婆婆与媳妇之间、嫂子与小姑子之间等。
韩国的敬语是根据说话人和听话人的身份关系来选择待遇。对于听话人的待遇形基本上分为4种-上称、中称、等称、下称。
1、上称:郑重形式(~습니다)。
学生对老师,服务员对客人,孩子对大人,对年龄、地位等高的人等。在正式场合时使用。如:演讲,广播等。
이렇게 많은 분들이 와주셔서 고맙습니다.
2、中称:大人之间表达轻微的敬意(~요/~소)
이렇게 많은 분들이 와주셔서 고맙소.
3、等称:把听话人作为下位者,但是听话人没有达到能照顾小孩的场合时使用(~네,세)
이렇게 많은 분들이 와주셔서 고맙네.
4、下称:对听话人的敬意为零。大人对中学生以下的小孩使用新闻或论文文体。(~다)
이렇게 많은 분들이 와주셔서 고맙다.
韩国的敬语是根据说话人和听话人的身份关系来选择待遇。对于听话人的待遇形基本上分为4种-上称、中称、等称、下称。
1、上称:郑重形式(~습니다)。
学生对老师,服务员对客人,孩子对大人,对年龄、地位等高的人等。在正式场合时使用。如:演讲,广播等。
이렇게 많은 분들이 와주셔서 고맙습니다.
2、中称:大人之间表达轻微的敬意(~요/~소)
이렇게 많은 분들이 와주셔서 고맙소.
3、等称:把听话人作为下位者,但是听话人没有达到能照顾小孩的场合时使用(~네,세)
이렇게 많은 분들이 와주셔서 고맙네.
4、下称:对听话人的敬意为零。大人对中学生以下的小孩使用新闻或论文文体。(~다)
이렇게 많은 분들이 와주셔서 고맙다.
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |