急需下面语段的翻译,需要手工的 翻译为英语, 谢谢。
翻译是语言学习的重要内容之一,语言则又是文化的组成部分,承载着丰厚的文化内涵。而负载文化的语言则是多样化的,多方位语句的不同,可加入到内涵、情感和联想中,然而由于不同国家...
翻译是语言学习的重要内容之一,语言则又是文化的组成部分,承载着丰厚的文化内涵。而负载文化的语言则是多样化的,多方位语句的不同,可加入到内涵、情感和联想中,然而由于不同国家背景的文化差异,同样字面上的意义和形象上的意义,都有着完全不同的隐含意义。由于地理位置、宗教的信仰、生活习俗等一系列因素的影响,使各个国家和民族在漫长的发展中已形成了具有各自文化的文化体系,彼此间具有一定的差异性,这给语言的交际翻译实践带来了很大的影响。
语言是人类重要的交际工具,是人类重要的思维工具。而语言又可称之为社会现象,不同的语言则反映着不同的社会现象,即是文化背景。语言是随着人类的产生而产生的,并随社会的发展而发展,随社会的分化统一而统一。语言和文化密不可分,文化是语言之母,而翻译的差异通常不是来自于思维的差异,而是源于文化和语言习惯的差异。语言也是文化的表现,语言的隐含意义不同,往往成了翻译中的难点,就像习语,它包括成语、谚语、歇后语和典故,是一个民族的语言中的瑰宝,它往往带有浓厚的民族色彩和文化特征。不同的国家和民族,因为有着不同的文化,很难归结同一个习语的含义。语句中的词汇是翻译中的关键所在,各个民族语言的词汇所包含的独特文化含义,比较容易造成词语的误用和误解,理解和掌握每个词的含义和文化,是准确翻译的关键。 展开
语言是人类重要的交际工具,是人类重要的思维工具。而语言又可称之为社会现象,不同的语言则反映着不同的社会现象,即是文化背景。语言是随着人类的产生而产生的,并随社会的发展而发展,随社会的分化统一而统一。语言和文化密不可分,文化是语言之母,而翻译的差异通常不是来自于思维的差异,而是源于文化和语言习惯的差异。语言也是文化的表现,语言的隐含意义不同,往往成了翻译中的难点,就像习语,它包括成语、谚语、歇后语和典故,是一个民族的语言中的瑰宝,它往往带有浓厚的民族色彩和文化特征。不同的国家和民族,因为有着不同的文化,很难归结同一个习语的含义。语句中的词汇是翻译中的关键所在,各个民族语言的词汇所包含的独特文化含义,比较容易造成词语的误用和误解,理解和掌握每个词的含义和文化,是准确翻译的关键。 展开
展开全部
Translation is an important part of language learning, language is another part of culture, carrying the rich cultural connotations. 而负载文化的语言则是多样化的,多方位语句的不同,可加入到内涵、情感和联想中,然而由于不同国家背景的文化差异,同样字面上的意义和形象上的意义,都有着完全不同的隐含意义。 The load is a diverse culture of the language, and multi-dimensional statement of the difference, can be added to the connotation, emotion and the Association in, in different national settings However, due to cultural differences, Tong Yang literal meaning and the image of the meaning, have a Wanquan different connotations. 由于地理位置、宗教的信仰、生活习俗等一系列因素的影响,使各个国家和民族在漫长的发展中已形成了具有各自文化的文化体系,彼此间具有一定的差异性,这给语言的交际翻译实践带来了很大的影响。 As the geographic location, religious beliefs, customs and a series of factors, so that all countries and nations in the long development has formed a cultural system with their own culture, each other with some differences, which give the language of communication Translation is a big influence.
语言是人类重要的交际工具,是人类重要的思维工具。 Language is an important communication tool, is an important tool of thinking man. 而语言又可称之为社会现象,不同的语言则反映着不同的社会现象,即是文化背景。 The language can also call the social phenomena, a different language reflects the different social phenomena, that is, cultural background. 语言是随着人类的产生而产生的,并随社会的发展而发展,随社会的分化统一而统一。 With the emergence of human language is generated, and the development of society and development division with unity and unified society. 语言和文化密不可分,文化是语言之母,而翻译的差异通常不是来自于思维的差异,而是源于文化和语言习惯的差异。 Language and culture are inseparable, culture is the language of the mother, the difference is usually not translated from the differences in thinking, but from different cultural and linguistic habits. 语言也是文化的表现,语言的隐含意义不同,往往成了翻译中的难点,就像习语,它包括成语、谚语、歇后语和典故,是一个民族的语言中的瑰宝,它往往带有浓厚的民族色彩和文化特征。 Language is also a cultural performance, the implications of language differences often become the difficulties in translation, like idioms, which includes idioms, proverbs, proverbs and stories, is the language of a nation's treasure, it is often with a strong the national colors and cultural identity. 不同的国家和民族,因为有着不同的文化,很难归结同一个习语的含义。 Different countries and peoples, as has a different culture is difficult to boil down the meaning of the same idioms. 语句中的词汇是翻译中的关键所在,各个民族语言的词汇所包含的独特文化含义,比较容易造成词语的误用和误解,理解和掌握每个词的含义和文化,是准确翻译的关键。 Statement of the terms is the key to translation, all national languages vocabulary contains unique cultural meaning of the words more easily lead to misuse and misunderstanding, to understand and master the meaning of each word and the culture is key to accurate translations.
提问者: ansdd225 - 四级
语言是人类重要的交际工具,是人类重要的思维工具。 Language is an important communication tool, is an important tool of thinking man. 而语言又可称之为社会现象,不同的语言则反映着不同的社会现象,即是文化背景。 The language can also call the social phenomena, a different language reflects the different social phenomena, that is, cultural background. 语言是随着人类的产生而产生的,并随社会的发展而发展,随社会的分化统一而统一。 With the emergence of human language is generated, and the development of society and development division with unity and unified society. 语言和文化密不可分,文化是语言之母,而翻译的差异通常不是来自于思维的差异,而是源于文化和语言习惯的差异。 Language and culture are inseparable, culture is the language of the mother, the difference is usually not translated from the differences in thinking, but from different cultural and linguistic habits. 语言也是文化的表现,语言的隐含意义不同,往往成了翻译中的难点,就像习语,它包括成语、谚语、歇后语和典故,是一个民族的语言中的瑰宝,它往往带有浓厚的民族色彩和文化特征。 Language is also a cultural performance, the implications of language differences often become the difficulties in translation, like idioms, which includes idioms, proverbs, proverbs and stories, is the language of a nation's treasure, it is often with a strong the national colors and cultural identity. 不同的国家和民族,因为有着不同的文化,很难归结同一个习语的含义。 Different countries and peoples, as has a different culture is difficult to boil down the meaning of the same idioms. 语句中的词汇是翻译中的关键所在,各个民族语言的词汇所包含的独特文化含义,比较容易造成词语的误用和误解,理解和掌握每个词的含义和文化,是准确翻译的关键。 Statement of the terms is the key to translation, all national languages vocabulary contains unique cultural meaning of the words more easily lead to misuse and misunderstanding, to understand and master the meaning of each word and the culture is key to accurate translations.
提问者: ansdd225 - 四级
展开全部
翻译是语言学习的重要内容之一,语言则又是文化的组成部分,承载着丰厚的文化内涵。而负载文化的语言则是多样化的,多方位语句的不同,可加入到内涵、情感和联想中,然而由于不同国家背景的文化差异,同样字面上的意义和形象上的意义,都有着完全不同的隐含意义。由于地理位置、宗教的信仰、生活习俗等一系列因素的影响,使各个国家和民族在漫长的发展中已形成了具有各自文化的文化体系,彼此间具有一定的差异性,这给语言的交际翻译实践带来了很大的影响。
语言是人类重要的交际工具,是人类重要的思维工具。而语言又可称之为社会现象,不同的语言则反映着不同的社会现象,即是文化背景。语言是随着人类的产生而产生的,并随社会的发展而发展,随社会的分化统一而统一。语言和文化密不可分,文化是语言之母,而翻译的差异通常不是来自于思维的差异,而是源于文化和语言习惯的差异。语言也是文化的表现,语言的隐含意义不同,往往成了翻译中的难点,就像习语,它包括成语、谚语、歇后语和典故,是一个民族的语言中的瑰宝,它往往带有浓厚的民族色彩和文化特征。不同的国家和民族,因为有着不同的文化,很难归结同一个习语的含义。语句中的词汇是翻译中的关键所在,各个民族语言的词汇所包含的独特文化含义,比较容易造成词语的误用和误解,理解和掌握每个词的含义和文化,是准确翻译的关键。; Translation is an important part of language learning, language is another part of culture, carrying the rich cultural connotations. The load is the language of cultural diversity, the different multi-faceted statement can be added to the content, emotion and association, the However, due to cultural differences in different countries, backgrounds, the image of the same literal meaning and significance, all have completely different connotations. As the geographic location, religious beliefs, customs and a series of factors, so that all countries and nations in the long development has formed a cultural system with their own culture, each other with some differences, which give the language of communication Translation is a big influence.
Language is an important communication tool, is an important tool of thinking man. The language can also call the social phenomena, a different language reflects the different social phenomena, that is, cultural background. With the emergence of human language is generated, and the development of society and development division with unity and unified society. Language and culture are inseparable, culture is the language of the mother, the difference is usually not translated from the differences in thinking, but from different cultural and linguistic habits. Language is also a cultural performance, the implications of language differences often become the difficulties in translation, like idioms, which includes idioms, proverbs, proverbs and stories, the language of a nation's treasure, it is often with a strong the national colors and cultural identity. Different countries and peoples, as has a different culture is difficult to boil down the meaning of the same idioms. Statement of the terms is the key to translation, all national languages vocabulary contains unique cultural meaning of the words easier to create the misuse and misunderstanding, to understand and master the meaning of each word and the culture is the key to accurate translations.
语言是人类重要的交际工具,是人类重要的思维工具。而语言又可称之为社会现象,不同的语言则反映着不同的社会现象,即是文化背景。语言是随着人类的产生而产生的,并随社会的发展而发展,随社会的分化统一而统一。语言和文化密不可分,文化是语言之母,而翻译的差异通常不是来自于思维的差异,而是源于文化和语言习惯的差异。语言也是文化的表现,语言的隐含意义不同,往往成了翻译中的难点,就像习语,它包括成语、谚语、歇后语和典故,是一个民族的语言中的瑰宝,它往往带有浓厚的民族色彩和文化特征。不同的国家和民族,因为有着不同的文化,很难归结同一个习语的含义。语句中的词汇是翻译中的关键所在,各个民族语言的词汇所包含的独特文化含义,比较容易造成词语的误用和误解,理解和掌握每个词的含义和文化,是准确翻译的关键。; Translation is an important part of language learning, language is another part of culture, carrying the rich cultural connotations. The load is the language of cultural diversity, the different multi-faceted statement can be added to the content, emotion and association, the However, due to cultural differences in different countries, backgrounds, the image of the same literal meaning and significance, all have completely different connotations. As the geographic location, religious beliefs, customs and a series of factors, so that all countries and nations in the long development has formed a cultural system with their own culture, each other with some differences, which give the language of communication Translation is a big influence.
Language is an important communication tool, is an important tool of thinking man. The language can also call the social phenomena, a different language reflects the different social phenomena, that is, cultural background. With the emergence of human language is generated, and the development of society and development division with unity and unified society. Language and culture are inseparable, culture is the language of the mother, the difference is usually not translated from the differences in thinking, but from different cultural and linguistic habits. Language is also a cultural performance, the implications of language differences often become the difficulties in translation, like idioms, which includes idioms, proverbs, proverbs and stories, the language of a nation's treasure, it is often with a strong the national colors and cultural identity. Different countries and peoples, as has a different culture is difficult to boil down the meaning of the same idioms. Statement of the terms is the key to translation, all national languages vocabulary contains unique cultural meaning of the words easier to create the misuse and misunderstanding, to understand and master the meaning of each word and the culture is the key to accurate translations.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Translation is an important part of language learning, language is another part of culture, carrying the rich cultural connotations. The load is the language of cultural diversity, the different multi-faceted statement can be added to the content, emotion and association, the However, due to cultural differences in different countries, backgrounds, the image of the same literal meaning and significance, all have completely different connotations. As the geographic location, religious beliefs, customs and a series of factors, so that all countries and nations in the long development has formed a cultural system with their own culture, each other with some differences, which give the language of communication Translation is a big influence.
Language is an important communication tool, is an important tool of thinking man. The language can also call the social phenomena, a different language reflects the different social phenomena, that is, cultural background. With the emergence of human language is generated, and the development of society and development division with unity and unified society. Language and culture are inseparable, culture is the language of the mother, the difference is usually not translated from the differences in thinking, but from different cultural and linguistic habits. Language is also a cultural performance, the implications of language differences often become the difficulties in translation, like idioms, which includes idioms, proverbs, proverbs and stories, the language of a nation's treasure, it is often with a strong the national colors and cultural identity. Different countries and peoples, as has a different culture is difficult to boil down the meaning of the same idioms. Statement of the terms is the key to translation, all national languages vocabulary contains unique cultural meaning of the words easier to create the misuse and misunderstanding, to understand and master the meaning of each word and the culture is the key to accurate translations.
Language is an important communication tool, is an important tool of thinking man. The language can also call the social phenomena, a different language reflects the different social phenomena, that is, cultural background. With the emergence of human language is generated, and the development of society and development division with unity and unified society. Language and culture are inseparable, culture is the language of the mother, the difference is usually not translated from the differences in thinking, but from different cultural and linguistic habits. Language is also a cultural performance, the implications of language differences often become the difficulties in translation, like idioms, which includes idioms, proverbs, proverbs and stories, the language of a nation's treasure, it is often with a strong the national colors and cultural identity. Different countries and peoples, as has a different culture is difficult to boil down the meaning of the same idioms. Statement of the terms is the key to translation, all national languages vocabulary contains unique cultural meaning of the words easier to create the misuse and misunderstanding, to understand and master the meaning of each word and the culture is the key to accurate translations.
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Traslation is an important part of language learning. and Language is an element of culture, carrying rich cultueral connotations.But languages carrying cultural conotations are diverse.the different multi-faceted statements can be added to conotations, emotions and imaginations.However, because of the differences of cultural backgrounds in different countries,the words may have the same literal meaning and significance , but may be completely different connotations. Because of the geographic location, religious beliefs, customs and a series of factors, all countries and nations have formed their own cultural systems in long developing history. Every culture has differences with others, which bring a big influence to language translation.
Language is an important communication tool, is also an important tool of thinking. languages is also a social phenomena. A different language reflects a different social phenomena which is cultural background. Language generated with the birth of human, and developed with the development of society, unified with the unity and division of the society. Language and culture are inseparable, culture is the mother of the language . the differences of traslation are usually not from the differences in thinking, but from different cultural and linguistic habits.Language is also the embodiment of the culture , the the differet conotations of language become the difficulties in translation, like idioms, which includes idioms, proverbs, and stories,they are a nation's language treasure. it is often with the strong national colors and cultural identities.
Different countries and nations, because of different cultures ,are difficult to summarize the meaning of a same idioms.
Vocabularies are the key to translations. all national Vocabulary contains unique cultural meaning what are easy to create the misusings and misunderstandings. To understand and master the meaning of each word and the culture is the key to accurate translations
Language is an important communication tool, is also an important tool of thinking. languages is also a social phenomena. A different language reflects a different social phenomena which is cultural background. Language generated with the birth of human, and developed with the development of society, unified with the unity and division of the society. Language and culture are inseparable, culture is the mother of the language . the differences of traslation are usually not from the differences in thinking, but from different cultural and linguistic habits.Language is also the embodiment of the culture , the the differet conotations of language become the difficulties in translation, like idioms, which includes idioms, proverbs, and stories,they are a nation's language treasure. it is often with the strong national colors and cultural identities.
Different countries and nations, because of different cultures ,are difficult to summarize the meaning of a same idioms.
Vocabularies are the key to translations. all national Vocabulary contains unique cultural meaning what are easy to create the misusings and misunderstandings. To understand and master the meaning of each word and the culture is the key to accurate translations
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Translation is an important part of language learning. Culture is composed of language, which carries the rich culture connotation, and other aspects. The diversity of language is shown as the variety of statements, which has impact on their content, emotions and associations. However, due to cultural differences under various country background, the same literal characters and images may have completely different contextual meanings. In the long time of development, differences in geographic location, religious beliefs, cultural tradition bring each country and nation their own cultural system. It is these differences that bring about great difficulties
in the practice of communication and translation.
Language is human's important communication and intellection tool.It is also a social phenomenon, and different languages reflect different social phenomena, or culture background. Language is produced as human's emergence, develops along with society evolution and unifies due to the integration of social division. Language is binding to specific culture, just as the saying goes, culture is the mother to language. Differences in translation come from different culture and linguistic habits other than differences in thinking.
Language is also a representation of culture. Idioms, proverbs and literary quotations are the treasures for every language. Its deep national color and cultural identity lead to multiple meanings, which often become the difficult point for translation. In addition, it is hard to boil down the meaning for each idiom, for different nations have different culture and every nation's vocabulary own unique implication, so it is easy to misuse and misunderstand words. Vocabulary is very important and to understand and master the exact meaning for each word is the key to the accurate translation.
in the practice of communication and translation.
Language is human's important communication and intellection tool.It is also a social phenomenon, and different languages reflect different social phenomena, or culture background. Language is produced as human's emergence, develops along with society evolution and unifies due to the integration of social division. Language is binding to specific culture, just as the saying goes, culture is the mother to language. Differences in translation come from different culture and linguistic habits other than differences in thinking.
Language is also a representation of culture. Idioms, proverbs and literary quotations are the treasures for every language. Its deep national color and cultural identity lead to multiple meanings, which often become the difficult point for translation. In addition, it is hard to boil down the meaning for each idiom, for different nations have different culture and every nation's vocabulary own unique implication, so it is easy to misuse and misunderstand words. Vocabulary is very important and to understand and master the exact meaning for each word is the key to the accurate translation.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询