请帮我分析一下这句子的成分

afishautomonitoringsystemwasdevelopedwhichenablesmonitoringforthepresenceofacutetoxic... a fish automonitoring system was developed which enables monitoring for the presence of acute toxicants,continuously and quantitatively,based on a image recognition and knowledge-based system请问based之后是做谁的定语 顺便帮我翻译一下 谢谢!! 展开
马达猿人
2010-04-20 · TA获得超过1490个赞
知道小有建树答主
回答量:414
采纳率:0%
帮助的人:574万
展开全部
原句可以这样理解a fish automonitoring system was developed based on a image recognition and knowledge-based system。
中间的部分可以先不看,那么翻译为:一个基于图像识别和信息预存系统的鱼类自动监视系统安装(建设)好了。based之后是对develop进行补充,应该是做定语吧。
中间的部分翻译为:它使得连续地定量地监控有毒物质的出现成为了现实。
连起来:
一个基于图像识别和信息预存系统的鱼类自动监视系统安装(建设)好了,它使得连续地定量地监控有毒物质的出现成为了现实。
友谊法
2010-04-20
知道答主
回答量:51
采纳率:0%
帮助的人:18.8万
展开全部
arwjejt5za5eaet6jzehyuatfdeswytjuae5fr
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式