请帮我分析一下这句子的成分
afishautomonitoringsystemwasdevelopedwhichenablesmonitoringforthepresenceofacutetoxic...
a fish automonitoring system was developed which enables monitoring for the presence of acute toxicants,continuously and quantitatively,based on a image recognition and knowledge-based system请问based之后是做谁的定语 顺便帮我翻译一下 谢谢!!
展开
2个回答
展开全部
原句可以这样理解a fish automonitoring system was developed based on a image recognition and knowledge-based system。
中间的部分可以先不看,那么翻译为:一个基于图像识别和信息预存系统的鱼类自动监视系统安装(建设)好了。based之后是对develop进行补充,应该是做定语吧。
中间的部分翻译为:它使得连续地定量地监控有毒物质的出现成为了现实。
连起来:
一个基于图像识别和信息预存系统的鱼类自动监视系统安装(建设)好了,它使得连续地定量地监控有毒物质的出现成为了现实。
中间的部分可以先不看,那么翻译为:一个基于图像识别和信息预存系统的鱼类自动监视系统安装(建设)好了。based之后是对develop进行补充,应该是做定语吧。
中间的部分翻译为:它使得连续地定量地监控有毒物质的出现成为了现实。
连起来:
一个基于图像识别和信息预存系统的鱼类自动监视系统安装(建设)好了,它使得连续地定量地监控有毒物质的出现成为了现实。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询