我想问韩语翻译工作中遇到的难题是什么?

一般做韩语翻译工作的时候经常遇到的难题以及解决方法有什么?... 一般做韩语翻译工作的时候经常遇到的难题以及解决方法有什么? 展开
 我来答
wen19841107
2010-04-22
知道答主
回答量:15
采纳率:0%
帮助的人:11.8万
展开全部
第一,如果是专业方面词汇难题这个就要花点时间学习了, 可以看看韩国网站,还有中韩对照文章之类的可以提高你的词汇量
第二,就是平时的会议(口头)翻译,这个得要知道你公司韩国人的平时说话语气,方式就容易了(可以看看韩国的综艺节目了解流行什么词语)。还有开会时的翻译要做记录,这个会议录整理以后让领导签字发放到有关部门,这样就不会听到因为翻译的问题把事情搞砸了之类的话。 做翻译难免有时会错意,不要把它盖过去,应及时纠正过来就可以了...
R0306011231957
2010-04-22 · TA获得超过2.2万个赞
知道大有可为答主
回答量:5208
采纳率:0%
帮助的人:2031万
展开全部
你好:
在实践中遇到的难点有以下几种:
一是对外来语的翻译,有的完全不属于朝鲜语也不属于韩国语时;
二是要求译文翻译的人根本看不懂、无法区分对错时;有的还选择错的时候是最难;
三是要求翻译的人要求用汉字来注明发音节时,有的确实找不到合适的汉字时;

一楼说的与翻译无关。。。
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友39b374ddb
2010-04-21 · 超过12用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:33
采纳率:0%
帮助的人:39.7万
展开全部
自己做做就知道了,说话要有理有据,不要乱说,同样一句话,在以翻译不不同立场上可同的意思,要知道自己服务于哪一方,注意浅台词,韩国人很会耍赖的,事情办好了大家都好,办不好了责任就到翻译身上了。看你做的哪一行了,有容易有难的,要是谈判之类的最好有笔录或者录音,一定要仔细。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式