火影忍者中我爱罗的这句台词怎么翻译?
“只为了自己而战,只爱着自己活下去,只要这世上还有为了让我感到活着的快乐而存在的该被杀死的人们我就不会消失————”就是这一句,在网上翻译的我不要!那个不对!麻烦加上标点...
“只为了自己而战,只爱着自己活下去,只要这世上还有为了让我感到活着的快乐而存在的该被杀死的人们我就不会消失————”
就是这一句,在网上翻译的我不要!那个不对!
麻烦加上标点啊!是这样的:“只为了自己而战,只爱着自己。活下去,只要这世上还有为了让我感到活着的快乐而存在的该被杀死的人们我就不会消失————” 展开
就是这一句,在网上翻译的我不要!那个不对!
麻烦加上标点啊!是这样的:“只为了自己而战,只爱着自己。活下去,只要这世上还有为了让我感到活着的快乐而存在的该被杀死的人们我就不会消失————” 展开
4个回答
展开全部
那我是为什么存在呢,又为什么要继续活下去?当我想到这个问题的时候,却找不到答案。可是,在我活着的时候就必须要有一个理由,要不然就跟死了没什么两样。于是,我下了一个这样的结论:我的存在就是为了杀死除了自己以外的所有人。我借由持续杀死那些刺客,让自己能够了解为什么我会活着的理由。只为了自己而战斗,只爱着自己活下去。一想到我是为了让别人感觉着一点而存在,我就会觉得这个世界真的是太完美了。这个世界会让我感觉我还活着的喜悦,只要我该杀的人还继续存在的话,我的存在就不会消失了。
哦,你要的是日语啊,我搞错了!!!
哦,你要的是日语啊,我搞错了!!!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
翻译? 自分のためだけに戦うことができて、ただ生きて、世の中には感じましたために存在しているのを生きている证しとしての快楽を杀されるべき人は消えないよーーーー」
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
のみ自分のために、自分だけが大好きです。私はなくならない杀されたライブ限り、私は幸せに生きているこの世界にされ、そこにある人々
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2010-04-22
展开全部
00??????
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询