
日文“对不起”有几种说法?
2个回答
展开全部
最正式的道歉那应该是申し訳御座いません
我同意楼上的楼上,
すみません的用途很多,什么对不起啦,
劳驾:すみませんが、これ、ちょっといい?
辛苦您了(又给人添了麻烦的意思),比如你去一家店买东西,店员给你拿了很多种让你挑,你最后终于挑中了一样,所以要对店员说一句“すみません”,带点歉意,又有“辛苦您了”的意思。
御免なさい的话,含有ゆるす的意思,属于“请原谅我”的尊敬语,意思比较单纯,这中说法相对すみません而言语感稍微轻一点,适合关系不错的人之间使用,如果是对上级或长辈,这种道歉带一点点撒娇的意味。
我同意楼上的楼上,
すみません的用途很多,什么对不起啦,
劳驾:すみませんが、これ、ちょっといい?
辛苦您了(又给人添了麻烦的意思),比如你去一家店买东西,店员给你拿了很多种让你挑,你最后终于挑中了一样,所以要对店员说一句“すみません”,带点歉意,又有“辛苦您了”的意思。
御免なさい的话,含有ゆるす的意思,属于“请原谅我”的尊敬语,意思比较单纯,这中说法相对すみません而言语感稍微轻一点,适合关系不错的人之间使用,如果是对上级或长辈,这种道歉带一点点撒娇的意味。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询