
想考人事部的国家翻译资格考试的相关问题
请问想要考取这个翻译的证书可以自学吗,需要报学习班吗哪里有这样的学习班,还有想要从三级证开始考平均需要多长时间准备,需要准备哪些教材,如果自学的话要怎样学习和安排,和方法...
请问想要考取这个翻译的证书可以自学吗,需要报学习班吗 哪里有这样的学习班,还有想要从三级证开始考 平均需要多长时间准备,需要准备哪些教材,如果自学的话要怎样学习和安排,和方法,谢谢
展开
4个回答
展开全部
三级的话,不是那么难。可以自学,报学习班其实也就是跟着老师一起做练习,没有什么实质的东西,而且最便宜的也要几千块
准备的时间,需要根据你的英语水平确定,你可以去买一套指定教材,然后测验一下,看看难度对自己来说怎么样。
指定教材去CATTI的官网,就能知道,也能直接在上面买
学习和安排,其实就是俩个字:坚持,每天做两篇,什么方法不用,也能考过,我自己去年报了二级,没能坚持下来,所以没考过。。当时我的那个考场还有N多人弃考,所以。。。坚持不懈,最好能加入论坛或者找一起考试的朋友互相监督,这样坚持容易一些。
希望你考过。。。
准备的时间,需要根据你的英语水平确定,你可以去买一套指定教材,然后测验一下,看看难度对自己来说怎么样。
指定教材去CATTI的官网,就能知道,也能直接在上面买
学习和安排,其实就是俩个字:坚持,每天做两篇,什么方法不用,也能考过,我自己去年报了二级,没能坚持下来,所以没考过。。当时我的那个考场还有N多人弃考,所以。。。坚持不懈,最好能加入论坛或者找一起考试的朋友互相监督,这样坚持容易一些。
希望你考过。。。
展开全部
可以自学,报学习班其实也就是跟着老师一起做练习,没有什么实质的东西,而且最便宜的也要几千块。
准备的时间,需要根据英语水平确定,可以去买一套指定教材,然后测验一下,看看难度对自己来说怎么样。
翻译资格考试是分为人事部的和教育部的。
目前中国的翻译资格考试分为两种,一种是教育部与北外联合举办的“全国外语翻译证书考试”,另一种是人事部的“翻译专业资格(水平)考试”。
全国外语翻译证书考试是教育部考试中心与北京外国语大学合作举办,在全国实施的面向全体公民的非学历证书考试。全称叫National Accreditation Examinations for Translators and Interpreters (NAETI),主要测试应试者笔译和口译能力。目前只有英语一个语种,将来要扩展到其他语种。
教育部考试中心日前和北京外国语大学强强联手,推出全国外语翻译证书考试。全国外语翻译证书考试是专门对广大从业人员和在校大学生的外语实际翻译能力的考试,并向应试者提供翻译资格的权威论证。
全国外语翻译证书考试目前只设英语一个语种的翻译考试,该考试包含六种证书,分为笔译和口译两大类,各含三个级别,分别是:初级笔译证书、中级笔译证书、高级笔译证书;初级口译证书、中级口译证书、高级口译证书。
全国翻译专业资格(水平)考试是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项国家级职业资格考试,已纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。
准备的时间,需要根据英语水平确定,可以去买一套指定教材,然后测验一下,看看难度对自己来说怎么样。
翻译资格考试是分为人事部的和教育部的。
目前中国的翻译资格考试分为两种,一种是教育部与北外联合举办的“全国外语翻译证书考试”,另一种是人事部的“翻译专业资格(水平)考试”。
全国外语翻译证书考试是教育部考试中心与北京外国语大学合作举办,在全国实施的面向全体公民的非学历证书考试。全称叫National Accreditation Examinations for Translators and Interpreters (NAETI),主要测试应试者笔译和口译能力。目前只有英语一个语种,将来要扩展到其他语种。
教育部考试中心日前和北京外国语大学强强联手,推出全国外语翻译证书考试。全国外语翻译证书考试是专门对广大从业人员和在校大学生的外语实际翻译能力的考试,并向应试者提供翻译资格的权威论证。
全国外语翻译证书考试目前只设英语一个语种的翻译考试,该考试包含六种证书,分为笔译和口译两大类,各含三个级别,分别是:初级笔译证书、中级笔译证书、高级笔译证书;初级口译证书、中级口译证书、高级口译证书。
全国翻译专业资格(水平)考试是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项国家级职业资格考试,已纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐于2016-02-18 · 知道合伙人教育行家

知道合伙人教育行家
采纳数:1159
获赞数:8010
毕业于河北建筑工程学院建筑工程专业,从事工程管理、工程监理和项目管理十五年,现从事项目管理质量监督管
向TA提问 私信TA
关注

展开全部
翻译专业资格 ( 水平 ) 考试等级划分与专业能力:
( 一 )
资深翻译:长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
( 二 ) 一级口译、笔译翻译:具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,
能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
( 三 )
二级口译、笔译翻译:具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
( 四 )
三级口译、笔译翻译:具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
( 一 )
资深翻译:长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
( 二 ) 一级口译、笔译翻译:具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,
能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
( 三 )
二级口译、笔译翻译:具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
( 四 )
三级口译、笔译翻译:具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1 可以自学。不少考生都如此。
2 如果你不需要考虑价格,如果你没有自学的信心,如果。。。那就报吧。
哪里有?google下就可以了。
3 后面的问题,估计能够回答你的人很少。因为个人条件不同,情况各异,得到的结果肯定也有所差别。或者你到CATTI官网的考试论坛看看吧,那里是交流的平台。www.catti.net.cn
2 如果你不需要考虑价格,如果你没有自学的信心,如果。。。那就报吧。
哪里有?google下就可以了。
3 后面的问题,估计能够回答你的人很少。因为个人条件不同,情况各异,得到的结果肯定也有所差别。或者你到CATTI官网的考试论坛看看吧,那里是交流的平台。www.catti.net.cn
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询