韩语看不懂,请帮忙翻译一下这段话(翻译器勿进),谢谢了
스티커제작은말씀하신1000&...
스티커 제작은 말씀하신 1000장이 모두 직경 6cm 원형인것이 맞습니다.
첨부하는 파일을 참고하시면 될 것 같습니다.
우선 상자에는 중국, 한국, 일본, 대만의 스티커를 모두 붙일 예정이고,
상자안에 들어가는 플라스틱 상자는 반찬, 국, 밥등이 들어갈 예정인데, 그 플라스틱 상자에는 각 나라별 스티커를 하나씩 붙일 예정입니다.
숟가락, 젓가락에도 각 나라별 스티커를 골고루 섞어서 하나씩만 붙일 예정이라 직경 6cm 원형 스티커가 절대 크지 않으니 안심셔도 됩니다-^^
원형의 도시락은 차배우님만을 위한 특별한 도시락 입니다-
아, 그리고 이 도시락 사진은 아직 다른 국가 팬들에게는 공개된것이 아니기에 DI님과 운영자 분들만 공유하시길 부탁 드립니다-^^
중국쪽에서11월 김배우님 생일과, 영화개봉에 맞춰 서포트를 계획하신다고 하셨는데, 展开
첨부하는 파일을 참고하시면 될 것 같습니다.
우선 상자에는 중국, 한국, 일본, 대만의 스티커를 모두 붙일 예정이고,
상자안에 들어가는 플라스틱 상자는 반찬, 국, 밥등이 들어갈 예정인데, 그 플라스틱 상자에는 각 나라별 스티커를 하나씩 붙일 예정입니다.
숟가락, 젓가락에도 각 나라별 스티커를 골고루 섞어서 하나씩만 붙일 예정이라 직경 6cm 원형 스티커가 절대 크지 않으니 안심셔도 됩니다-^^
원형의 도시락은 차배우님만을 위한 특별한 도시락 입니다-
아, 그리고 이 도시락 사진은 아직 다른 국가 팬들에게는 공개된것이 아니기에 DI님과 운영자 분들만 공유하시길 부탁 드립니다-^^
중국쪽에서11월 김배우님 생일과, 영화개봉에 맞춰 서포트를 계획하신다고 하셨는데, 展开
展开全部
有关贴纸制作,1000张全部为直径6cm的圆形贴纸。
请您参考附件。
首先,我们计划箱子上全部粘贴中国、韩国、日本、台湾的贴纸,
箱子里的塑料盒子里计划放菜、汤、饭等,在该塑料盒子上各贴一张各国的贴纸。
勺子、筷子上也会均匀地各贴一张各国的贴纸,所以直径6cm的圆形贴纸绝对不会大,这您放心。
圆形便当是特意为车演员准备的。
啊,还有这个便当照片还未向其他国家的粉丝公开,希望仅DL与运营者之间共享^^
11月份迎接金演员的生日和电影首映,中方计划支援,
P.S: 后面就没了?
请您参考附件。
首先,我们计划箱子上全部粘贴中国、韩国、日本、台湾的贴纸,
箱子里的塑料盒子里计划放菜、汤、饭等,在该塑料盒子上各贴一张各国的贴纸。
勺子、筷子上也会均匀地各贴一张各国的贴纸,所以直径6cm的圆形贴纸绝对不会大,这您放心。
圆形便当是特意为车演员准备的。
啊,还有这个便当照片还未向其他国家的粉丝公开,希望仅DL与运营者之间共享^^
11月份迎接金演员的生日和电影首映,中方计划支援,
P.S: 后面就没了?
追问
啊,真是漏掉了一句。
그때도 함께 이런 합작 관계를 했으면 좋겠다는 생각이 듭니다-^^
追答
(11月份迎接金演员的生日和电影首映,中方计划支援)
接下句:
그때도 함께 이런 합작 관계를 했으면 좋겠다는 생각이 듭니다-^^
希望到时候也能像现在这样一起合作^^
P.S:这就完整了~^^
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询