请日语高手翻译以下一段话,谢谢。
卸や小売はメーカーに比べて合并することが多いのです。合并して规模が大きくなることで、効率化を図ろうとしているのです。また、少し前に家电量贩店にメーカー社员が「応援部队」と...
卸や小売はメーカーに比べて合并することが多いのです。合并して规模が大きくなることで、効率化を図ろうとしているのです。また、少し前に家电量贩店にメーカー社员が「応援部队」として派遣されることが问题になりました。小売店がメーカーの社员を半ば强制的に店头に「贩売员」として立たせており、これが问题视されたのです。これもコスト削减の一环です。コストを削减することでしか利益を出せないのが流通业者なのです。
展开
3个回答
展开全部
比起厂家合并,更多的是批发商和零售商的合并。商家们通过合并,扩大规模,寻求效率化。另外,就在不久之前,以“支援部队”的名义,厂家的人员被派遣到家电售卖店工作的这一现象也成问题。因为,零售店强行让厂家的员工作为“售货员”让他们站在店头工作。当然,这也是削减成本的其中一环,流通业者只能通过削减成本来获得利润。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2013-11-08
展开全部
与生产制造相比批发零售多以合并方式存在。因为合并之后规模可以扩大,这是为了谋求效率。还有,不久前让制造厂家的职员作为帮助部队被派往家电销售商店的事情出现了问题。零售商半强制厂家职员站在店铺柜台作为销售员,这被看做是问题事件,但这也是降低成本的一环,只有让成本降低才能得到利益,这也就是流通业。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询