求日语高手来翻译一下
下面的:那边邮局已经发来传真说会尽快发到日本。年末压货严重,可能时效会受到影响,您再等几天可以吗?另外,不管怎么样,这次运费我们承担...
下面的:
那边邮局已经发来传真说会尽快发到日本。
年末压货严重,可能时效会受到影响,您再等几天可以吗?
另外,不管怎么样,这次运费我们承担 展开
那边邮局已经发来传真说会尽快发到日本。
年末压货严重,可能时效会受到影响,您再等几天可以吗?
另外,不管怎么样,这次运费我们承担 展开
4个回答
展开全部
そこの邮便局からできるだけ早く日本へ出荷するってファックスが届きました。
年末になると、滞货が多いため、有効期间に影响がある恐れがございます。
もうすごし待っていただけないでしょうか。
それに、とにかく今回の运赁はこちらから负担させていただきます。
希望能帮到您~!
年末になると、滞货が多いため、有効期间に影响がある恐れがございます。
もうすごし待っていただけないでしょうか。
それに、とにかく今回の运赁はこちらから负担させていただきます。
希望能帮到您~!
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
向こうの邮便局からファクスが届いています。急いで日本へ出荷するそうです。年末に荷物の量が多いので,配送时间に多少伸びるかもしれません。あと数日だけお待ちになっていただけませんか。それと,今回の送料はこちら全负担という形にさせていただけます。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
あそこの邮便局は ファクスで 「出来るだけ一日早く日本へ送ると言う
年末なので 荷物を大変 寝かしてる状态で 时间に守られる影响があり、
数日 お待ちくださいませんか
つきましては 今度の运金を どうしても 我が侧に 负わせて顶きます
年末なので 荷物を大変 寝かしてる状态で 时间に守られる影响があり、
数日 お待ちくださいませんか
つきましては 今度の运金を どうしても 我が侧に 负わせて顶きます
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询