展开全部
jiawei chen。将名放在前面,姓放在后面。
因为英文名是名在前,姓在后。比如:Jake·Wood。Wood是姓,Jake是名字。中国人的名字写成英文的话不需要翻译,直接写成拼音就可以了。如果你有英文名字的话,也可以翻译成英文名+自己的姓氏。
扩展资料:
英文名的一般取法:
按照英语民族的习俗,一般在婴儿接受洗礼的时候,由牧师或父母亲朋为其取名,称为教名。以后本人可以再取用第二个名字,排在教名之后。英语个人名的来源大致有以下几种情况:
1、采用圣经、希腊罗马神话、古代名人或文学名著中的人名作为教名。
2、采用祖先的籍贯,山川河流,鸟兽鱼虫,花卉树木等的名称作为教名。
3、教名的不同异体。
4、采用(小名)昵称。
5、用构词技术制造新的教名,如倒序,合并。
6、将母亲的娘家姓氏作为中间名。
参考资料来源百度百科—英文名
展开全部
你是想起个和中文名发音相近的英文名,还是想问正式写法?
正式写法就是拼音,Jiawei Chen。因为必须要跟你的所有ID相符,你的身份证、护照等等证件上都只能用这样的拼音形式。
如果是想起英文名的话,跟嘉伟谐音的可以自己调喜欢的发音自造一个,但是注意要查一下你起好的英文名的意思,因为可能会跟偏门的英文单词撞车,如果单词意思好的话无所谓,不好的话就尴尬了...
个人现想的话,大众一点可以叫Cavin,我给你现造的话就是 Kavy / Kevy / Gyavi 其中K和C可以互换发音都是k无所谓,建议不要起太中式的发音因为外国人很难发Jia这个音,w可以变成v,对外国人来说更好念一点。
望采纳!
正式写法就是拼音,Jiawei Chen。因为必须要跟你的所有ID相符,你的身份证、护照等等证件上都只能用这样的拼音形式。
如果是想起英文名的话,跟嘉伟谐音的可以自己调喜欢的发音自造一个,但是注意要查一下你起好的英文名的意思,因为可能会跟偏门的英文单词撞车,如果单词意思好的话无所谓,不好的话就尴尬了...
个人现想的话,大众一点可以叫Cavin,我给你现造的话就是 Kavy / Kevy / Gyavi 其中K和C可以互换发音都是k无所谓,建议不要起太中式的发音因为外国人很难发Jia这个音,w可以变成v,对外国人来说更好念一点。
望采纳!
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2018-08-04 · 知道合伙人教育行家
关注
展开全部
国家标准中文名翻译成英文名方法
直接把中文名字翻译成汉语拼音作为英文写法!很典型的例子,奥运会上,所有中国运动员的名字在运动衣上都是这样翻译的(以前不是,后来国家颁布了《汉语拼音方案》,并解释到《汉语拼音方案》是拼写中文人名地名唯一标准后,统一改过来了),所以,中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写。
两个字中文名翻译成英文名方法:
比如:张三就应该写:Zhang San
三个字中文名翻译成英文名方法:
1.单姓,比如:李小言就应该写:Li Xiaoyan
2.复姓,比如:诸葛亮就应该写:Zhuge Liang
四个字中文名翻译成英文名方法:
1.单姓,比如:李雨中生就应该写:Li Yuzhongsheng
2.复姓,比如:司马相如就应该写:Sima Xiangru
直接把中文名字翻译成汉语拼音作为英文写法!很典型的例子,奥运会上,所有中国运动员的名字在运动衣上都是这样翻译的(以前不是,后来国家颁布了《汉语拼音方案》,并解释到《汉语拼音方案》是拼写中文人名地名唯一标准后,统一改过来了),所以,中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写。
两个字中文名翻译成英文名方法:
比如:张三就应该写:Zhang San
三个字中文名翻译成英文名方法:
1.单姓,比如:李小言就应该写:Li Xiaoyan
2.复姓,比如:诸葛亮就应该写:Zhuge Liang
四个字中文名翻译成英文名方法:
1.单姓,比如:李雨中生就应该写:Li Yuzhongsheng
2.复姓,比如:司马相如就应该写:Sima Xiangru
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
中文名字翻译成英语就是拼音嘛
是Wu
Wanyang
如果你有英语名字,假如你的英语名字是Amy,那么你的名是Amy
Wu
是Wu
Wanyang
如果你有英语名字,假如你的英语名字是Amy,那么你的名是Amy
Wu
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Jiawei Chen把姓放后面,名放前面,拼出来。
追问
不要拼音.谐音谢谢
追答
keivi
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询