英语怎么翻译呢?
船舶破舱进水后,将要下沉和倾斜,并使稳性发生变化。如果进水量过大,就会由于储备浮力丧失过多造成船舶失去浮性而沉没,或者因稳性不足而倾覆,或因进水而导致船体断裂。...
船舶破舱进水后,将要下沉和倾斜,并使稳性发生变化。如果进水量过大,就会由于储备浮力丧失过多造成船舶失去浮性而沉没,或者因稳性不足而倾覆,或因进水而导致船体断裂。
展开
展开全部
When a vessel is broken and with water flooding in, it would tilt and sink as the stability changes. If the amount of flooding water is overlarge, the ship would sink because of losing too much of the reserved buoyancy force, or capsize because of poor stability, even diretly fracture because of the pressure caused by overlarge amount of flooding water.
展开全部
When the ship is flooded, the ship will sink and tilt, and the stability will change. If the amount of water is too large, it will be due to the loss of reserves caused by the loss of floating and sinking of the ship, or due to the lack of stability and the collapse, or due to water and lead to hull fracture.
来自百度翻译
来自百度翻译
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Ship damaged in water, will sink and tilt, and make the change of stability. If the water is too large, due to excessive reserve buoyancy loss would be caused by the ship lose buoyancy and sink, or capsizing due to lack of stability, or hull fracture caused by the water
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询