请商务英语专家帮翻译这一段,谢谢!太专业了,怕自己翻不准。
Anditisherebydeclaredthattheword‘Company’inthisclauseexceptwhereusedinreferencetothis...
And it is hereby declared that the word ‘Company’ in this clause except where used in reference to this Company, shall be deemed to include any partnership or other body of person whether incorporated or unincorporated, and whether domiciled in Malaysia or elsewhere, and further that the objects specified in each paragraph of this clause shall be regarded as independent objects and accordingly shall, except where otherwise expressed in any paragraph, be in no way limited or restricted by reference to, or inference from the terms of any other paragraph or the name of the Company but may be carried out in as full and ample a manner and construed just as wide a sense as if the said paragraph defined the objects of a separate distinct and independent company.
不要软件翻译,谢谢。 展开
不要软件翻译,谢谢。 展开
2个回答
展开全部
And it is hereby declared that the word ‘Company’ in this clause except where used in reference to this Company, shall be deemed to include any partnership or other body of person whether incorporated or unincorporated, and whether domiciled in Malaysia or elsewhere, and further that the objects specified in each paragraph of this clause shall be regarded as independent objects and accordingly shall, except where otherwise expressed in any paragraph, be in no way limited or restricted by reference to, or inference from the terms of any other paragraph or the name of the Company but may be carried out in as full and ample a manner and construed just as wide a sense as if the said paragraph defined the objects of a separate distinct and independent company.
特此声明,“公司”这个词在使用这一条款,除了在本公司参考,应被视为包括任何合伙或其他身体的人是否合并或非公司,以及是否定居在马来西亚或其他地方,和进一步的每个段落中指定的对象这一条款应被视为独立的对象,因此,除非另有表示在任何段落,是绝不局限或限制通过引用,或者推理方面的其他段落或公司的名字,但可以进行完整的和充足的方式和解释一样宽的感觉如果说段定义一个单独的对象不同的和独立的公司。
特此声明,“公司”这个词在使用这一条款,除了在本公司参考,应被视为包括任何合伙或其他身体的人是否合并或非公司,以及是否定居在马来西亚或其他地方,和进一步的每个段落中指定的对象这一条款应被视为独立的对象,因此,除非另有表示在任何段落,是绝不局限或限制通过引用,或者推理方面的其他段落或公司的名字,但可以进行完整的和充足的方式和解释一样宽的感觉如果说段定义一个单独的对象不同的和独立的公司。
追问
软件自动翻译很乱啊,可以人工翻译吗?
展开全部
这段话是根据1965年版马来西亚公司法来的,马来西亚的公司章程好像都有这段话,刚好今天也在翻译这段话,我的翻译如下:
特此声明本文所述“公司”一词,除在提及本公司时使用外,还适用于表示任何合伙企业或其他个人团体,不论其是否为法人,也不论其在马来西亚或其他地方居住。而且本文所规定的公司应视为独立客体,因此,除任何一款另有规定外,公司在被提到时不应被限制解释,或者不应从任何其他条款或者公司名称中推断,但是如果另有条款对公司作出的定义为明显不同的独立客体,那么该处的“公司”为特指。
特此声明本文所述“公司”一词,除在提及本公司时使用外,还适用于表示任何合伙企业或其他个人团体,不论其是否为法人,也不论其在马来西亚或其他地方居住。而且本文所规定的公司应视为独立客体,因此,除任何一款另有规定外,公司在被提到时不应被限制解释,或者不应从任何其他条款或者公司名称中推断,但是如果另有条款对公司作出的定义为明显不同的独立客体,那么该处的“公司”为特指。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询