有人可以帮我翻译一段越南话吗,对我很重要
Đôikhinóikhôngnênlời,chỉbiếtcườichoquachu...
Đôi khi nói không nên lời,chỉ biết cười cho qua chuyện,lúc nào cũng nghĩ thôi kệ,thôi không sao.,.,.! Và rồi lại nói không nên lời! ;))
展开
6个回答
展开全部
西风阵阵,我的心里满是对你的担忧啊。
在这首古诗的后两句更是升华来的一种情感。“一行书信千行泪,寒到君边衣到无。”因为太过于思念在远方的丈夫,所以她写了这一封简短的书信。这一封书信当中,虽然字不多,但是每一行字都浸透了妻子的血泪。其中有对远方丈夫的担忧,有对远方丈夫的思念,还有对远方丈夫早日归来的期待。
而最贴近远方丈夫生活的就是这最后一句。“寒到君边衣到无”,当着冬日的寒冷来到你身边的时候,不知道我曾经寄给你的棉衣你收到了没有?心理学上有一种现象叫冒充者综合征,说的是有些人尽管已经功成名就,可是主观上依然不相信自己的能力。
在这首古诗的后两句更是升华来的一种情感。“一行书信千行泪,寒到君边衣到无。”因为太过于思念在远方的丈夫,所以她写了这一封简短的书信。这一封书信当中,虽然字不多,但是每一行字都浸透了妻子的血泪。其中有对远方丈夫的担忧,有对远方丈夫的思念,还有对远方丈夫早日归来的期待。
而最贴近远方丈夫生活的就是这最后一句。“寒到君边衣到无”,当着冬日的寒冷来到你身边的时候,不知道我曾经寄给你的棉衣你收到了没有?心理学上有一种现象叫冒充者综合征,说的是有些人尽管已经功成名就,可是主观上依然不相信自己的能力。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询