德语日常词汇

 我来答
慧圆教育
2022-06-23 · TA获得超过5032个赞
知道大有可为答主
回答量:4908
采纳率:100%
帮助的人:248万
展开全部

德语日常词汇

  德语的词汇量估计为30万~50万。下面是我整理的德语的一些日常词汇,希望能帮到大家!

  日常用品

  die N1hnadel针

  das Garn线

  der Knopf纽扣

  die Tasse瓷杯

  die Schüssel碗

  die Essst1bchen筷子

  der L2ffel勺子

  das Messer餐刀

  die Gabel餐叉

  der Aschenbecher烟灰档闭缸

  das Waschbecken脸盆

  die Zahnbürste牙刷

  die Zahnpasta牙膏

  die Seife香皂

  das Taschentuch手帕

  das Handtuch毛巾

  der Feger扫帚

  der Wischlappen拖把

  die Brille眼镜

  das Glas玻璃杯

 拆蠢链 die Ohrringe耳环

  die Halskette项链

  der Ring戒指

  der Tisch桌子

  das Bett床

  der Stuhl椅子

  der Hocker凳子

  der Schreibtisch写字桌

  das Sofa沙发

  der Regenschirm雨伞

  die Taschenlampe手电筒

  der Kalender日历

  das Fenster窗户

  die Gardine窗帘

  die Tür门

  das Bücherregal书架

  die Tischlampe台灯

  das Handy手机

  die Armbanduhr手表

  die Uhr钟表

  der Bleistift铅笔

  der Bleistiftspitzer卷笔刀

  der Ragiergummi橡皮

  der Kugelschreiber圆珠笔旅孙

  der Füller钢笔

  die Tinte墨水

  der Tacker订书机

  der Federkasten铅笔盒

  die Schulranzen书包

  das Spielzeug玩具

  der Geldbeutel钱包

  der Steppdecke被子

  das Kopfkissen枕头

  常用短语

  1. etwas über die Bühne bringen: etwas erfolgreich durchführen, erledigen

  成功的完成,做成

  z.B. Chef zum Mitarbeiter: „Gratuliere, Herr Petersen! Sie haben die Verhandlungen sehr gut über die Bühne gebracht. Ohne Sie hätten wir diesen Auftrag sicher nicht bekommen.“

  举例:老板对职员:“恭喜你,皮特森先生!您谈判的'很成功. 没有您我们肯定得不到这个订单。”

  2. mehr Glück als Verstand haben: sehr viel, besonderes Glück haben

  非常,不同寻常的幸运

  z.B. „Hey, Martin, ich habe gehört,du hast eine Eins in Bio! Wie hast du das geschafft?“ – „Keine Ahnung, ich war selbst überrascht. Ich glaube, ich hatte mehr Glück als Verstand.“

  举例:“嘿,马丁,我听说你生物得了1!你怎么做到的啊?”-“不知道,我自己也很惊讶。我觉得只是因为太幸运了。”

  3. den Gürtel enger schnallen: weniger Geld ausgeben können; sparen müssen

  (勒紧腰带)支出能力变小;必须节省

  z.B. Zwei Freundinnen: „Ab nächsten Monat bin ich leider arbeitslos, da müssen meine Kinder und ich die Gürtel enger schnallen.“ – „Ja, das glaube ich. Aber du findest sicher bald wieder einen neuen Job.“

  举例:两个朋友:“下个月我就要失业了,到时我和孩子们必须要勒紧裤腰带节省开支。”-“嗯,我也那样认为。不过你不久一定会又找到新工作。”

  4. Hals- und Beinbruch!: Viel Glück! Möge es dir gelingen!

  好运!马到成功!

  z.B. Lena will Sängerin werden. Heute ist ihr großer Tag, sie muss an der Musikhochschule vorsingen. Eltern und Freunde machen ihr Mut: „Hals- und Beinbruch, Lena! Du schaffst es!“

  蕾娜想成为歌手。今天是她非常重要的日子,她要在音乐大学(招生人员)面前唱歌。她的父母和朋友们鼓励她:“蕾娜,马到成功!你能够做到!”

  5. etwas in die Hand nehmen: sich um etwas kümmern

  关照,照管某物

  z.B. David: „Sag mal, Paul, soll ich meinen Chef fragen,ob er ab nächsten Monat eine Aushilfe brauchen kann?“

  Paul: „Das ist lieb von dir, aber ich glaube, ich nehme es selbst in die Hand. Das macht einen besseren Eindruck.“

  举例:大卫:“鲍尔,你说,我应该问我的老板下个月他需不需要帮手吗?”

  鲍尔:“你真好,不过我觉得,我会自己主动去做。这样可以留下一个更好的印象。”

  6. zwei linke Hände haben: sehr ungeschickt sein

  非常笨拙,不熟练

  z.B. Lisa zu ihrem Freund: „Manuel, wollen wir zusammen eine Feinmechaniker-Lehre machen?

  Manuel: „Das wäre schön, aber ich habe zwei linke Hände. Das ist nicht für mich.“

  举例:丽萨对她男朋友说:“玛努尔,我们一起参加精密机械师培训吧?”

  玛努尔:“那真好,不过我太笨了,那不适合我。(不是我的菜)”

;
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式