剪纸是中国民间艺术的一种独特形式英语翻译
剪纸是中国民间艺术的一种独特形式英语翻译:Paper cutting is a unigue form of folk arts in China.
一、Paper
1、含义:n. 纸;文件;报纸;论文;票据;壁纸。
2、用法:
paper的基本意思是“纸”,通常用作物质名词,不可数。如表示可数性,则须借助于单位词。“一小张纸”是a piece of paper; “一大张标准尺寸的纸”是a sheet of paper。paper作“写过字的纸”解时,是可数名词,有复数形式。
She papered the walls of her room.
她用纸裱糊她房间四周的墙壁。
二、form
1、含义:n. 形式;形状;表格;良好的健康状态;表现状态;常规。
2、用法:
form表示“形式”“形状”时,可用作可数名词或不可数名词。表示“表格”,是可数名词。作“情绪”“状态”解时,是不可数名词。
Playing basketball is one form of physical exercise.
打篮球是体育活动的一种形式。
三、of
1、含义:prep. 关于;... 的(表所属);出身于;由于。2、用法:
直接源自古英语的of;最初源自原始日耳曼语的af,意为离开,分开。
This is a photograph of my dog.
这是一张我的狗的照片。
四、folk
1、含义:n. 人们;(某类或来自某个地方的)人;双亲;<口>大伙儿;民间音乐。
2、用法:
folk用作名词的基本意思是“人们”,指某一种族、民族或具有某种共同生活方式的普通村民; 是集合名词,美式英语中常在词尾加-s,而英式英语多不加,常与复数谓语动词连用。
This is no place for young folk.
这可不是年轻人该去的地方。
五、China
1、含义:n. 中国。
2、用法:
china的意思是“瓷器”,指瓷器、瓷盘、瓷碗的总称或瓷料。a piece of china表示“一件瓷器”, a set of china表示“一套瓷器”。
Beijing is the capital of China.
北京是中国的首都。
Jianzhi has a long history in China, with the earliest known examples dating back to the 6th century. Originally, paper cutting was used for decorative purposes during festivals and ceremonies, as well as for religious and superstitious reasons.
Today, paper cutting remains an important part of Chinese culture and is enjoyed by people of all ages. It is often used to decorate homes and public spaces during holidays and special occasions.
One popular technique used in Jianzhi is the "positive-negative" method, where a design is created by cutting both the positive and negative spaces out of the paper. Another common technique is the "window flower" method, where a design is cut into a square or rectangular piece of paper, creating a delicate and intricate window decoration.
Overall, Jianzhi is a unique and beautiful art form that continues to be cherished and celebrated in Chinese culture.