吴起为魏将翻译
文言文《吴起为将》应该怎么去翻译比较好呢?以下是我整理的吴起为魏将文言文翻译,欢迎参考阅读!
【原文】
吴起为魏将而攻中山,军人有病疽(ju)者,吴起跪而自吮其脓,伤者之母泣。人问曰:“将军于若子如是,尚何为而泣?”对曰:“吴起吮其父之创而父死,今是予又将死也,吾是以泣。”
【注释】
⒈吴起为魏将而攻中山:当;任
⒉将军于若子是:这样
⒊今是之又将死也,吾是以泣:因此,之所以
【翻译】
吴起作为魏国的将军进攻中山(一地名),士兵有得病的,吴起跪地为他吸去伤口的脓,士兵的`母亲看见就哭了。其他的人问:“将军对你的儿子那么好,你哭什么呢?”士兵的母亲说:“当初他的父亲有病时将军也是这样对待的,他的父亲为报答将军之恩战死了,今天将军这样对待我的儿子,他也会奋战而死的,所以我才哭的。”
阅读训练:
1.解释下面加点的字
①吴起为魏将而攻中山
②将军于若子如是
③今是予又将死也,吾是以泣
2.用现代汉语翻译"将军于若子如是,尚何为而泣?"一句。
3."伤者之母"为什么要"泣"?
4.从这段文字可以看出吴起是怎样的一个人?
参考答案:
1、①作为,递进②对你的儿子象这样③因此
2、将军象这样关心你的孩子。你为何还哭泣?
3、有将死
4、爱护士兵,受士兵爱戴