谁帮我把这段日文翻译成中文,顺便标上假名,

しばし憩いたまえ、春は花の舞う下、夏は木阴に、秋冬は人の情けを想い、流れる云と语ろう。谢谢~~... しばし憩いたまえ、
春は花の舞う下、夏は木阴に、
秋冬は人の情けを想い、
流れる云と语ろう。

谢谢~~
展开
 我来答
漠小小CH
2010-05-02 · TA获得超过195个赞
知道小有建树答主
回答量:323
采纳率:22%
帮助的人:154万
展开全部
しばし憩い(いこい)たまえ、
春(はる)は花(はな)の舞う(まう)下(した)、夏(なつ)は木阴(こかげ)に
秋冬(しゅうとう)は人(ひと)の情け(なさけ)を想い(おもい)
流れる(ながれる)云(くも)と语(かた)ろう
****(楼主这个貌似歌词亦或诗歌)
译文:
稍作休憩
春日在花舞
夏日在树荫
秋冬在人们的思绪
和流云私语!
左岸流年13
2010-05-02 · TA获得超过1428个赞
知道小有建树答主
回答量:1339
采纳率:0%
帮助的人:1044万
展开全部
#加入我们休息一会儿,
根据在月球夏天春天树木花朵舞
冬季是思想的人怜悯,
云和蜡流动的语言。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
嘴角微扬DR
2010-05-02 · TA获得超过1449个赞
知道大有可为答主
回答量:1834
采纳率:0%
帮助的人:1950万
展开全部
稍作休息前,
春天在飘落的花瓣里,
夏天在树荫,
秋天和冬天牵动着人的思绪,
和飘云私语。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
花回廊2006
2010-05-02 · TA获得超过9294个赞
知道大有可为答主
回答量:4468
采纳率:60%
帮助的人:4148万
展开全部
且去休息,
春天沉浸花儿舞姿下,夏日栖于树荫间,
秋与冬念于人间情感,
和那流云一同倾诉吧
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式