怎么翻译下面的句子啊?

WethenhitthemediainthosemarketswithwhatIcall"relativereleases"-apitchalertingthemthat... We then hit the media in those markets with what I call "relative releases" - a pitch alerting them that someone with a connection to their market (native/former resident/alumnus) is involved in an interesting, newsworthy venture - i.e. "Former Waukesha Resident Launches Innovative Playing Card Company." 展开
千千饕餮
2010-05-03 · TA获得超过136个赞
知道小有建树答主
回答量:96
采纳率:100%
帮助的人:10.2万
展开全部
然后我们凭着我所说的“相关发表”吸引那歼行些市场中的媒体颤知的关注--那是一种倾向去警醒他们 某些与他们的市场相关的人(本地人/原住民/校友)正陷于一种有趣的、有新闻价值的投机--例如“前华克夏(Waukesha)居民创办创新的扑克牌公司”。

这是我所能理解到的翻译……氏洞哗不是机翻的啊!
fgfgd44
2010-05-03
知道答主
回答量:7
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
然后我们打媒体在那些市场与我所谓的“相对释放”——一种提醒他们,有人投一个连接到他们的市场(土著居民/校友(前者)卷入了一场有明亩趣隐槐巧的、有新闻价值的风险-如下。“前Waukesha居民展开创新的纸牌灶键公司。”
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式