…と言われる 和 …と言われています的区别:
1、と言われる 表示听第三者说的事;
2、と言われている大家的观点。
3.といって 与~とは言え、~とは言っても,表示虽说前项是事实,但未必会出现一般情况下所预料的那种结果。 可以翻译成“虽然,虽说”
例:手术といって,盲肠炎を切るだけです。どうぞ心配しないでください。虽说是动手术,也就是小小的盲肠炎切除手术罢了,请别担心。例如:
1、是いう的敬语“先生が言われたのです”(是老师说的)
2、是いう的被动态“彼にそう言われた”(他那样对我说了;被他那样说了)3加と表示公认的,普遍被认为的。“彼がやさしい人だと言われている”“都说他是个善良的人”
扩展资料
…と言われる 和 …と言われています的具体用法:
一、と言われる
1、被动。
例句:そう言われました。被这样说了。
2、表示公认的,普遍被认为的。
例句:台湾は中国の领土と言われました。台湾是中国的领土(世人公认的)
3、表示尊敬。
例句:上司が言われました。(上司说了)
你说的【她跟我说今天的晚饭有炸鸡块】,这里用不到言われる的句型。
直接翻译就好<今日の晩御饭、唐扬げがあると彼女が言いました。>
二、と言われています
翻译成:一般认为;据说。
一般认为...;据说...
例句:この仏像(ぶつぞう)は制作された年代は不明だが、描(えが)かれた文様からみて鎌仓(かまくら)时代末期(まっき)と言われている。
中文翻译:这座佛像制造年份虽然不明,但是从描绘的花纹来看,一般认为是镰仓时代末期的(作品)。
---と言われて
1是いう的敬语“先生が言われたのです”(是老师说的)2是いう的被动态“彼にそう言われた”(他那样对我说了;被他那样说了)3加と表示公认的,普遍被认为的。“彼がやさしい人だと言われている”“都说他是个善良的人”
求采纳为满意回答。