![](https://iknow-base.cdn.bcebos.com/lxb/notice.png)
关于电影美国银行抢劫案中的问题
asperthemovie,PornKingVogelwastheonewhoownsthebookwithalltherecordsofcorruptedpolice这...
as per the movie, Porn King Vogel was the one who owns the book with all the
records of corrupted police 这句话要翻译的话是:按照电影的叙述,皮条客 Vogel将贿赂的证据藏在册子里
受累给解答一下,万分感谢 展开
records of corrupted police 这句话要翻译的话是:按照电影的叙述,皮条客 Vogel将贿赂的证据藏在册子里
受累给解答一下,万分感谢 展开
2个回答
展开全部
你那句翻译“皮条客 Vogel将贿赂的证据藏在册子里”是电影字幕?究竟警察受贿的证据是Vogel记录在本子里的,还是他仅是拥有该本子(可能是别人制作的),恐怕只有熟悉电影细节的人才清楚。为保险起见,不如就按字面意思翻成“根据电影的叙述,皮条客(此人在电影里是皮条客吗?按字面翻译应是”色情王“)Vogel就是那个握有受贿警察证据的人”。
来自:求助得到的回答
展开全部
corrupt是贿赂的意思,corrupted police的意思就是受贿的警察,of后面做补充定语,这本册子里是所有受贿警察的记录,one后面做定语,这句句子的意思就是说:皮条客 Vogel就是那个拥有所有受贿警察记录的册子的人,直译有点拗口,所以电影的台词的意译就比较通顺了
追问
我觉得这样翻译行不行 皮条客 Vogel就是那个将贿赂警察的证据记录在本子中的人
追答
可以
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询