英语专八改错题求助

此题为2012年英语专八该错题的一部分。本句中的错误已经全部改正,所以本句没有错误。求助部分为【】内的impossible的用法:读着很不通顺,形容词“impossibl... 此题为2012年英语专八该错题的一部分。
本句中的错误已经全部改正,所以本句没有错误。

求助部分为【】内的impossible的用法:
读着很不通顺,形容词“impossible”可以用在这个位置么,语法依据是什么?

Then at the turn of 19th century, when the study of cultural anthropologysuggested that the linguistic barriers were insuperable and that language was entirely the product of culture, the view that translation was 【impossible】 gained some currency, and with it that, if attempted at all, it must be as literal as possible.

谢谢!
展开
 我来答
漠oOo漠
2015-03-13 · TA获得超过392个赞
知道答主
回答量:44
采纳率:100%
帮助的人:20.4万
展开全部
translation was impossible 是 the view的同位语从句,意思是“翻译是不可能完成的”这一观点得到了一定的传播。
the view(这个观点) that(指带前面的观点) translation was impossible(翻译是不可能的——就是前面观点(the view)的具体内容) gained some currency(得到了一定的传播).

不知道这样说你能理解么,希望能帮到你~
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式