求一篇有关《no one is an island》的英语读后感
1个回答
展开全部
No one is an island,没有人是一个孤岛.
第一次看到的是“每一个人都是一座孤岛”,沧月的小说,某一个祭司说的。
第二次看到的是“没有人是孤岛”,某贴吧,据说是英国谚语。
第三次看到的是“no child is an island”,英语教参。在课上,突然看到那一句句子,很激动,呆呆地向它看了很久很久。
回到家,去查了一下,这个所谓的英国谚语。其实也并不是是谚语,只是沉思录中的一段散文。这是第四次。
第五次,每个人都是一座孤岛,诗人瓦当。
每个人都是一座孤岛,没有人是孤岛。两种完完全全不一样的生活理念。我无法去猜想那一个祭司在说出这一句话时的心态,我也无法了解多恩所要表达的含义。
我想我们这个年龄的人,一般都是偏向于“No one is an island”的吧。因为处世不深的我们对于一切充满了期冀。没有人是孤岛,这个社会是所有人连接在一起的,所以,并不会有人会是孤零零的一个人。看看,多么美好的生活啊。亲情、爱情、友情将我们联系在一起,分不开。
“每个人都是一座孤岛”,我想无论是那位祭司还是那位诗人,他们说出或写下这句话的时候,肯定拥有着宽广的心胸。是拥有怎么样的心态才能这么坦然地说出人世间的冷漠呢?我想,他们的心灵足以强大,足以面对困难、苦难、失败、成功、喜悦都能坦然而对,处变不惊、宠辱不惊。但是,到底是经历了多少难以想象的事情心灵才能变得如此强大。
也许,一辈子,都不能达到这样的境界。处变不惊、宠辱不惊,心灵平静得像面镜子。
亲爱的朋友们,你说,你更喜欢哪一种呢?
昨天,做了一个很美丽的梦,只是不记得具体在说些什么,模糊记得些许。在梦里,笑、不开心、忐忑都是那么真实,就如那是真的我一样。美丽的梦,架空在现实之上的梦,唯一遗憾的是,我记不清。我没有拥有像别人一样能将梦境记得真实的能力,只能在醒来之后模糊地去回忆到底发生了些什么。可是,我只记得那是一个美丽的梦,任由我怎么去想也想不透彻。
我无法用语言来描述那个梦啊。所以,注定要被遗忘的,不是么?所以再美丽,又有什么用呢?
亲爱的朋友们阿,你记得最真切的那个梦是什么呢?曾经想过拿一本本子记录所有的梦,只是我真的太忙了,忙得连我自己都不知道在干什么。所以,于我而言,记得最真切的是那个每几年会做到一次的梦,那是一个可怕的恶梦,只是自懂事起,就一直会做,几年为一个周期,我想知道这个经常会做的梦背后到底有些什么不可告人的秘密。因为那个梦境似乎没有人,又似乎有很多人,似乎很平静却在平静之后掩藏着巨大的漩涡。
我想知道那个梦境是我前世还是今生,亦或者是来世的秘密呢。
以下为那首唐恩的诗
<No man is an island>--约翰·唐恩
No man is an island,
entire of itself;
every man is a piece of the continent,
a part of the main;
if a clod be washed away by the sea,
Europe is the less,
as well as if a promontory were,
as well as if a manor of thy friend’s or of thine own were:
any man's death diminishes me,
because I am involved in mankind,
and therefore,
never send to know for whom the bell tolls;
it tolls for thee.
译文:
没有谁能像一座孤岛
在大海里独踞
每个人都像一块小小的泥土
连接成整个陆地
如果有一块泥土被海水冲击
欧洲就会失去一角
这如同一座山岬
也如同你的朋友和你自己
无论谁死了
都是自己的一部分在死去
因为我包含在人类这个概念里
因此我从不问丧钟为谁而鸣
它为我,也为你
第一次看到的是“每一个人都是一座孤岛”,沧月的小说,某一个祭司说的。
第二次看到的是“没有人是孤岛”,某贴吧,据说是英国谚语。
第三次看到的是“no child is an island”,英语教参。在课上,突然看到那一句句子,很激动,呆呆地向它看了很久很久。
回到家,去查了一下,这个所谓的英国谚语。其实也并不是是谚语,只是沉思录中的一段散文。这是第四次。
第五次,每个人都是一座孤岛,诗人瓦当。
每个人都是一座孤岛,没有人是孤岛。两种完完全全不一样的生活理念。我无法去猜想那一个祭司在说出这一句话时的心态,我也无法了解多恩所要表达的含义。
我想我们这个年龄的人,一般都是偏向于“No one is an island”的吧。因为处世不深的我们对于一切充满了期冀。没有人是孤岛,这个社会是所有人连接在一起的,所以,并不会有人会是孤零零的一个人。看看,多么美好的生活啊。亲情、爱情、友情将我们联系在一起,分不开。
“每个人都是一座孤岛”,我想无论是那位祭司还是那位诗人,他们说出或写下这句话的时候,肯定拥有着宽广的心胸。是拥有怎么样的心态才能这么坦然地说出人世间的冷漠呢?我想,他们的心灵足以强大,足以面对困难、苦难、失败、成功、喜悦都能坦然而对,处变不惊、宠辱不惊。但是,到底是经历了多少难以想象的事情心灵才能变得如此强大。
也许,一辈子,都不能达到这样的境界。处变不惊、宠辱不惊,心灵平静得像面镜子。
亲爱的朋友们,你说,你更喜欢哪一种呢?
昨天,做了一个很美丽的梦,只是不记得具体在说些什么,模糊记得些许。在梦里,笑、不开心、忐忑都是那么真实,就如那是真的我一样。美丽的梦,架空在现实之上的梦,唯一遗憾的是,我记不清。我没有拥有像别人一样能将梦境记得真实的能力,只能在醒来之后模糊地去回忆到底发生了些什么。可是,我只记得那是一个美丽的梦,任由我怎么去想也想不透彻。
我无法用语言来描述那个梦啊。所以,注定要被遗忘的,不是么?所以再美丽,又有什么用呢?
亲爱的朋友们阿,你记得最真切的那个梦是什么呢?曾经想过拿一本本子记录所有的梦,只是我真的太忙了,忙得连我自己都不知道在干什么。所以,于我而言,记得最真切的是那个每几年会做到一次的梦,那是一个可怕的恶梦,只是自懂事起,就一直会做,几年为一个周期,我想知道这个经常会做的梦背后到底有些什么不可告人的秘密。因为那个梦境似乎没有人,又似乎有很多人,似乎很平静却在平静之后掩藏着巨大的漩涡。
我想知道那个梦境是我前世还是今生,亦或者是来世的秘密呢。
以下为那首唐恩的诗
<No man is an island>--约翰·唐恩
No man is an island,
entire of itself;
every man is a piece of the continent,
a part of the main;
if a clod be washed away by the sea,
Europe is the less,
as well as if a promontory were,
as well as if a manor of thy friend’s or of thine own were:
any man's death diminishes me,
because I am involved in mankind,
and therefore,
never send to know for whom the bell tolls;
it tolls for thee.
译文:
没有谁能像一座孤岛
在大海里独踞
每个人都像一块小小的泥土
连接成整个陆地
如果有一块泥土被海水冲击
欧洲就会失去一角
这如同一座山岬
也如同你的朋友和你自己
无论谁死了
都是自己的一部分在死去
因为我包含在人类这个概念里
因此我从不问丧钟为谁而鸣
它为我,也为你
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询