帰らなくちゃとお别れを言うおとする ちゃ后面加と是什么意思?
3个回答
展开全部
「帰らなくちゃ」是「如果不回去的话」的意思
「お别れを言うおとする」是「准备告别、准备说离别」的意思
两句话中间加「と」是不能连接起来的,所以这是分别成两句话了,应该是个叙述形式的句子。然后加两个标点
「帰らなくちゃ」と「お别れを言うおとする」
就说得通了
「お别れを言うおとする」是「准备告别、准备说离别」的意思
两句话中间加「と」是不能连接起来的,所以这是分别成两句话了,应该是个叙述形式的句子。然后加两个标点
「帰らなくちゃ」と「お别れを言うおとする」
就说得通了
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
首先,我认为这个句子有很多问题,根本不是符合日本人的说话习惯,是有人写给你的?我不认为正规文章中会这么说,根本不连贯,不是话。
其次,你问的问题要涉及“假定”接续,即たら、と、なら、れば的区分问题,本人在语法方面非常有研究,特意赠送你一些知识点,望有助于你今后的学习。
たら、と、なら、れば的区分问题:
たら极其强调说话人的主观意志,是主观的推测。比如:雨が降ったら、私が行かない;
と则强调事物发生、动作的接续连贯性,と的前后动作发生是连贯的。比如说:前向けて歩いて行くと、银行が见える;
なら一般我认为是推测和假设对方的动作行为时用到。比如:あなたが行くなら、私も行く。
れば则侧重理论、道理、原则的推测。比如:この简単な质问が见ればすぐ分かるだろう。
你提到的这句话,我实在是无法确定的告诉你啥意思,大致是:如果不回去的话,说不出离别?
愁死我了,读着就费劲,理解起来更不是话的赶脚。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询